/r/tlhInganHol

Photograph via snooOG

Learn the Klingon language!

/r/tlhInganHol

2,258 Subscribers

10

Not afraid to vs Afraid to not?

3 Comments
2024/04/05
02:17 UTC

13

"Good hunting" in Klingon

Fiddling around with online translators, I seemed to have hit a snag as "chon" apparently means both hunting and "good."

Would "Qaq chon!" be accurate? It seems like something that could have come up as actual dialog at some point.

Anyway, thoughts and suggestions are appreciated. Qatlho'.

9 Comments
2024/03/25
07:32 UTC

21

Steamed Hams but it's dubbed in Klingon

1 Comment
2024/03/19
02:17 UTC

13

[Update] So'wI' taH!

Two years ago, I asked for this community's help translating a "Klingish" phrase from DS9's "The Way of the Warrior" ("Sowee TAH!" - "decloak!") into actual tlhnganHol, so we could put it on a new Star Trek card for the customizable card game.

/u/Diphon, /u/Meoka2368, and /u/aqua_zesty_man helped us figure it out: "So'wI' taH!" - very roughly, "drop cloak" (and pronounced with a slightly-drunk Morskan accent).

Today, after much delay, the new card came out: So'wI taH! | Star Trek CCG (1E)

On behalf of the Continuing Committee, we are grateful to you for your assistance! (And if you ever want to play a round of Star Trek CCG First Edition, you know where to find us!)

10 Comments
2024/03/15
21:14 UTC

3

Induction ceremony

nuqneH, all!

In the DS9 episode "Sons and Daughters", there are some phrases spoken during Alexander's initiation into the House of Martok that don't seem to be listed even in the transcript I found. Specifically, when shedding blood over the house sigil placed in the bowl, Worf, Martok, and Alexander all repeat a phrase which sounds a bit like:

"Wach'ta iwa, wach'ta ka'kordagh"

I have no idea about how it is spelled, or if there is a direct english translation. I'd be grateful if anyone could help me figure this out, as well as any other key phrases in the ceremony.

Q'plah!

2 Comments
2024/03/12
02:21 UTC

9

Pronounciation of 'ch' vs 'j' and 'H' vs 'gh'?

I'm doing the Duolingo course for tlhIngan Hol and I feel like they're not really differentiating between these sounds - or not much.

Is this correct? Because that makes some words basically indistinguishable.

My interpretation is that 'ch' is pronounced like the English "much" while 'j' is basically the same sound but "less stressed" and the previous vowel is longer.

So the Klingon "mach" sounds like the English "much" but the Klingon "maj" sounds similar but with a longer "a" sound and softer "ch".

With "H" and "gh" my interpretation is that they are also the same but "H" is supposed to be a somewhat clean "exhaling sound" while "gh" comes with an attempt to clean your throat.

And while were at it "q" is basically just a "tap" where as "Q" again includes throat cleaning.

14 Comments
2024/03/08
10:11 UTC

10

Star Trek: Discovery (Klingon Subtitles)

Here are Lieven L. Litaer's Klingon (tlhIngan Hol) subtitles for the first season of Star Trek: Discovery. These were available on Netflix outside America and Canada from the show's premiere in 2017 until its departure from Netflix in November 2021. They were never transferred to other streaming services nor released on physical media.

You can play them with the episodes through a streaming service by using Substital or by using the free program MakeMKV to extract the episodes from your Blu-rays or DVDs or a free trial of AnyStream or StreamFab to create offline downloads from a streaming service and then naming them the same as the SRT files (minus the ".Klingon" at the end) which you'll place in the same folder as the episodes.

(With a little more work, you can combine the video and subtitle files using MKVToolNix, another free program.)

Qapla'

1 Comment
2024/03/06
09:13 UTC

14

Klingon Script

1 Comment
2024/03/04
17:26 UTC

7

Is Klingon in this Star Trek 2009 Deleted scene valid? I could barely make out any words at all, is that on me or on the movie?

2 Comments
2024/02/17
15:42 UTC

7

Translation help

I had this silly idea for a Valentine card for this wonderful woman I’ve been seeing and wanted to see if someone might be able to help me with a translation of “I’ve got my eye on you”.

The front of the card is going to be a flirty-looking General Martok. I think she’ll dig it.

Any help would be much appreciated :)

6 Comments
2024/02/12
19:28 UTC

4

As a Klingon practitioner of taekwondo, I'm a firm believer in nan violence.

4 Comments
2024/02/06
05:30 UTC

11

wa'DIch is number one. cha'DIch is your second. And qIDDIch is that one idiot who's obsessed with Harry Potter.

2 Comments
2024/02/05
07:23 UTC

7

How would I say “no two weapons are the same”?

Using the wiki here are my poor attempts and I’d love corrections and better options.

“Every blade is different” - Hoch ‘etlh pIm

Or to sound more epic: “The blade smith only forges unique blades” - ‘etlh SIr mItlh ‘etlh chenmoHwI’ neH

Thoughts? Suggestions? Does there already exist a phrase that I just haven’t found?

7 Comments
2024/02/01
15:15 UTC

18

Bit of a dumb moment on Duolingo

5 Comments
2024/01/08
22:59 UTC

7

How do I say "You have to find a better way to waste your time" in Klingon?

I really need this specific phrase, but my one-month-of-Duolingo Klingon skills do not cover much :(

2 Comments
2024/01/05
13:32 UTC

8

'o tlhIngan wo' (Klingon Carol of the Bells) by Klingon Virtual Choir

0 Comments
2023/12/30
06:56 UTC

3

'o tlhIngan wo'

0 Comments
2023/12/25
06:00 UTC

3

Daq Hurghvo' nargh — Christmas carol in Klingon (+ Dothraki)

0 Comments
2023/12/23
06:43 UTC

4

The Rules of Acquisition? SuqmeH chutmey?

Has anyone ever tried to translate each of The Rules of Acquisition into tlhIngan Hol? I think it would be interesting to see how the language interprets them as Klingon and Ferengi culture are very different. As you can see in the title I have attempted a translation of "Rules of Acquisition" itself but the closest I could get was "Acquiring Laws" (I think. I'm not entirely confident in the grammar or syntax) using The Klingon Word Wiki mostly. Thoughts on this?

8 Comments
2023/12/13
07:39 UTC

4

Never give up, never surrender

I was playing around with a design of a Sci Fi tattoo and I thought it’d be funny to have the Protector (Galaxy Quest) with “Never give up, never surrender” in Klingon around. The problem is that jegh seems to mean both give up and surrender. *not yIjegh, not yIjegh” seems weird.

In Lower Decks, a Klingon officer says “Never back down, never cower” which have a similar meaning, but I don’t know how to translate it.

How would you translate it as close as possible to the original meaning?

21 Comments
2023/11/29
19:20 UTC

7

Anyone know where I can watch the opera 'u'?

The site u-theopera.org is no longer up except on Wayback, nor is seemingly the entire Distrify platform that was used to sell the film version of the opera. I can't find the video anywhere except this clip filmed from the audience. I'd love to be able to see it, and the QiH Act documentary that went with it too if possible!

2 Comments
2023/11/28
20:00 UTC

8

Was really excited just now to learn the numbers and the ordinal -DIch

I tried it out on all the numbers and they realised that cha'DIch as used in the TNG episode "Redemption" is literally translated "second".

1 Comment
2023/11/28
16:12 UTC

6

Can you help me translate a song into Klingon?

This might be difficult it might not, but I would really appreciate if someone would help me translate “It’s Beginning To Look A Lot Like Christmas“ by Michael Bublé into Klingon

I'm planning on surprising my friends and family on Christmas along with another friend who knows some Klingon

1 Comment
2023/11/24
11:53 UTC

4

Could Esperanto be called tulwI' Hol?

10 Comments
2023/11/23
05:08 UTC

11

Have you ever heard of the United Federation of Klingon Chickens?

boq boq boq boq boq boq

2 Comments
2023/10/31
19:06 UTC

10

A capital L? What kind of Paramount Hol is this?

3 Comments
2023/10/31
19:02 UTC

4

Tattoo translation help

Hi all! Was recommended this subreddit to request more opinions. My tattoo idea involves translating the 7 virtues of the Bushido Code into Klingon.

The words would be: honor, respect, integrity, heroic courage (or just courage), honesty & sincerity (or just sincerity), duty & loyalty, compassion.

I'm hoping to have as direct of a translation as possible for them, but am also curious how using the KLI alphabet would work to replace the written English letters.

14 Comments
2023/10/20
07:53 UTC

Back To Top