/r/anglish
Anglish is how we might speak if the Normans had been beaten at Hastings, and if we had not made inkhorn words out of Latin, Greek and French.
What is Anglish
Anglish is how we might speak if the Normans had been beaten at Hastings, and if we had not made inkhorn words out of Latin, Greek and French.
So, we say things like 'hearty' instead of 'cordial', and 'wordbook' instead of 'dictionary'.
Why We Do It
While there are many grounds for Anglish, English words grounded in Old English are often more friendly and meaningful to English-speakers. As Ernest Hemingway once wrote to William Faulkner:
“He thinks I don't know the ten-dollar words. I know them all right. But there are older and simpler and better words, and those are the ones I use.”
How We Do It
Where there are native and borrowed words meaning the same thing, we choose our living inborn words. Such as: ‘inborn’ (an Old English build) rather than ‘native’ (a French word thrust into English through the Norman overlordship).
Where there is an inborn word whose meaning was narrowed or upset by a borrowed word (most often influenced by French, Latin, or Greek) we bring back the inborn word's older meaning. Such as: ‘deer’ to mean any kind of ‘animal’, one of many more French words thrust into English through the Norman overlordship.
Where the inborn word died out from being swapped with a borrowed word, we bring back the dead word, from Old or Middle English, in a New English shape. Such as: inborn ‘frith’ instead of French ‘peace’.
Where there is a outlandish coining for something latter-day and inborn (often Latin and Greek, for scientific, or ‘inkhorn words’), we look upon the Old English-sprung wordhoard (vocabulary) to craft new words. Such as: ‘wirespel’ rather than ‘telegram’, a coining by William Barnes; and we widen the meaning of a word like ‘mote’ to stand in for ‘particle’).
Where English and its forebears (Old and Middle English) has no word for something, such as a new and foreign concept, we can allow for the utilitarian borrowing, as expected of a natural language, and only nativise the spelling. Such as: ‘karma’, borrowed as is; and shifting the Norman-French spelling of a word like ‘sugar’ to ‘sucker’; a shape of the word English might have, were England not under Norman yoke when sugar first landed.
Hƿi are sum þings spelled like þis? / Why are some things spelled like this?
For the sake of readability, we ask that you kindly write your Anglish in either the Anglish Spelling standard, or keep to standard English spellings.
https://anglisc.miraheze.org/wiki/The_Anglish_Alphabet
If you wish to spell things your own way, then kindly also write it out in standard English, so that everyone can understand you.
/r/anglish
What is the difference between 'nas', 'nay', 'ne', 'nary', and 'not' and when do I use them?
I can only understand the difference of a few...
Hƿat is the unlikeness betƿeen 'nas, 'nay, 'ne', 'nary', and 'not', and hƿen do I note þem?
I can only understand the unlikeness of a few...
beneath be my wend of an ingraving under the southwark bridge in london, about a tide when the thames froze over, in 1814.
Behold the flowing Thames frozen o’re,
That latelich Ships of mighty Burthen bore
The Watermen for want of Rowing Boats
Make brooking of Stalls to get her Pence & Groats
Here thou mayst see cow breeded on the spit
And for thy pennies thou mayst smatch a bit
There thou mayst thrutch thy name, tho cannot write
For num'd mid cold: tis done mid a great fight
And lay hit by that elds yet to come
May see what things upon the ice were done
From Fred Engels in 1877, in what feels to me like it might be the best one-line-outline of Marxism throughout the whole time-frame of Grown-up Marx.
I've read once ago that the loss the English's gender system may have been through mixing with Old Norse in the northern speakers of Old English, so maybe no Anglish speakers care enough since it's more of an against-French movement - but OE nonetheless had grammatical gender. You could build a "modern" form of the articles (just for example) where OE sē and sēo could merge into an Anglish "sy" /saı/ to go with an inanimate "þat." Are there Anglish speakers who play in this kind of thinking?
I see Brook and Note instead of Use, which do you like better and why?
Æsir = Eese
Vanir = Wanes?
Asgard = Oosyard
Midgard = Midyard
Valhalla = Walhall
Valkyrie = Walkirry?
Oden = Wooden/Woothen/Grim?
Frigg = Frie/Frig?
Tyr = Tie/Tew
Thor = Thunder
Yngvi = Ing/Ingwe?
Freyr = Frea
Misc English deitys:
Saxnot/Saxneat Eostre geat
hreða
Reeð/Reed Easter Saxnoot/Saxneat
What are your guys' thoughts.
I’ve been playing around Anglish a bit on my on my lunch break today, trying to find a “voice” that feels right to me. Here’s what I have so far:
“In the greenwood, the weary wanderer, his mantle rent and his heart heavy, from the unyielding tide of time and the hardships of the way, sought he rest."
By the same logic, French is just badly pronounced Latin words, Greek words, Italian words, Dutch words, other West Germanic words, Middle Eastern words (Persian, Aramaic, Arabic)
the French words for South, East. West, and North came from English, the French lost their native Celtic language (Gaulish) because of the Roman empire, French is a quasi-creole language.
60% of words used in Japanese, Korean and Vietnamese have Chinese origins.
languages of Muslim majority countries such as Turkey and Iran are full of Arabic words because it is the religious language of their religion around 35% or 40% of their words have Arabic origins.
It is crazy even the Turkish words for life, the conjunction "and = ve " come from Arabic.
Even Arabic is full of Aramaic words (Islam related words such as prayer, prophet, fasting, mosque...etc), Latin, Greek words, (the words for marriage, law, castle, police, spouse, pencil, language, ) Syriac, Persian words and other languages including some Ethiopian words (hypocrite, small table, railroad, journalist.....etc).
'Ghost' used to just mean any sort of spirit, up to and including the Holy Spirit, but nowadays, the word has narrowed to just mean the soul of a dead person. We could just set 'ghost' back to its old meaning, as some Anglishers do with 'deer,' but I'm not a big fan of this approach, preferring 'wildling' and 'wildlife' for 'animal'. I've thought of the word 'ghast', which is also related to 'ghost', but seems to have a negative connotation, which would be fitting in many cases.
In German I’m pretty sure it’s atomkraft?(sounds so fucking cool). Would it be the same in anglish
My thought process here is that Afrikaans is just a daughter language of Dutch with much simpler conjugations and no grammatical genders, similar to English. And Dutch is one of the closer Germanic languages to English.
I think it may be an interesting source to look at while looking for Anglish words.
If the goal of Anglish is to undo the undue influence of the Norman Takeover, it'd follow that any French that came into the tongue after the waning of French sway (~1400s) would be the outcome of bloodless ties rather than an outland yoke.
If we're seeking to stay true to life, we should keep all these: Déja vous Chef Ennuis Château Mannequin
Also, what about Italian borrowings: Bravado Umbrella Plaza
"Mog" is a word classified by the Urban Dictionary as "a term popularized by modern day aesthetic bodybuilders meaning out sizing or dwarfing somebody in muscle size, fullness, and definition
"Watch me man I’m about to fucking mog these rockets over there! Jesus Christ that guy is about to mog them!"
The word "mog" come from the acronym "A.M.O.G" standing for "Alpha male of the group" which was adopted by incel communities after pickup artists coined it. (citation)
"Alpha" is the first letter of the Greek alphabet; the first letter of the Anglo-Saxon Futhorc alphabet is "Feoh" modernized as "Fee".
"Male" is from the Old French word "Masle"; there are many Anglish words to choose from to translate "Male": "Gome", "Wye", "were", or simply "man". In my system of Anglish though, the word "Man" is used to refer to simply a Human of any kind, or a person; I use "Wife" to refer to a female human, and "Were" to refer to a Male human. For this instance I am going to use "Were"
"Group" is from French "Groupe", though the word is indeed of Germanic origin; I do not believe in accepting Germanic words borrowed by French. The Anglish words that could be used to translate "group" would be: "Set", "Fold", or "Dright?"
from which I have concluded that the "proper" ways to translate this phrase would be either: "Wos" (Fee were of the set), "Wof" (Fee were of the fold), or "Wod" (Fee were of the dright)
"Bro! He's about to wos/wof/wod the whole school over there!"
Yesterday I was driving my wain to the home of a friend when I looked down to see a wee beaconer was a-lit. As I was thinking on how to carry on, it struck me. Is there a word for this thing in Anglish? This grouping of Readouts, the like one may find in a wain.
If so I want to know this word. If not, mayhaps we can call it a "Readout-Board" or some such?
Uþwitegung means philosophy. How do we modernize the word into modern English?
I thought of something today, the reason why English of today sounds so different from other Germanic languages is not just because the Norman rule introduced many French words into the language, but also because a slew of phonetic changes that removed much of the Germanic characteristics with the great vowel shift being the most prominent one. But the reason the great vowel shift might've happened in the first place is because of the prominence of French loanwords. Norman French and Old English have very different phonologies and if you ever hear a reconstruction of middle English you'll quickly realize the French Loanwords stick out like a sore thumb. In a natural language that can't be allowed to happen so gradually the French and Anglo phonetics mellowed each other out. Anglish is built on the premise of a purely Germanic English by reviving archaic vocabulary and applying phonetic changes to them in order to make it sound English, phonetic changes that wouldn't've happened without French loanwords and their different phonology. Though this is just a rant and not meant to be taken seriously and I'm probably misunderstanding what Anglish is about so take it with a grain of salt.
What would "Neorxnawang" be today if it had not been swapped out with "Paradise"?
'Window' is from Old Norse 'vindauga' ('wind door', originally referring to a chimney).
'Eyedoor' is the Wordbook's pick for an English equivalent. But Wiktionary gives 'eagþyrel' as the Old English. 'Þyrel' comes into modern English as 'thirl', but in compounds becomes 'tril', mainly in 'nostril' (nose-thirl). However, in most words, it was replaced by 'hole', so we might've gotten 'eyehole', but that already means 'eye socket' or 'eye', so we might've gotten 'eyetril' or something similar.
What'd you pick? 'Eyedoor' seems most obvious to me, since 'thirl' is such an obscure word.
School, is from Latin schola. In German they also wield Schule , So what would be an other word for "school"?