/r/shanghainese
Shanghainese (上海闲话) is a Chinese language spoken by around 14 million people in the city of Shanghai, China. It is part of Wu Chinese (吴语), a language group with nearly 80 million speakers mostly in Zhejiang, Shanghai and southern Jiangsu.
侬好! Welcome to /r/Shanghainese! This is a community where learners and native speakers can discuss everything to do with Shanghainese and exchange resources for and information about studying it.
Shanghainese (上海闲话) is a Chinese language spoken by around 14 million people in the city of Shanghai, China. It is part of Wu Chinese (吴语), a language group with nearly 80 million speakers mostly in Zhejiang, Shanghai, and southern Jiangsu.
See the wiki for more information about the language and learning resources.
/r/shanghainese
Thought I'll leave this link here.
https://www.kickstarter.com/projects/qinghuiji/i-am-hungry-a-bilingual-childrens-board-book
Someone has created a board book for kids to learn Shanghainese.
Wanting to meet Shang people in Sydney? Join us for unforgettable meetups tailored for singles aged 22-27 who are keen to connect with Shang culture!
Secure your spot now and get ready for:
💖 Personalized Matchmaking: We'll be your wingman/wingwoman! Attendees will be handpicked based on similar interests. Receive tailored recommendations on who to chat to.
🎤 Practice your Shang speaking skills
🥟 Authentic Shanghainese Cuisine: think activities like dumpling making.
Sign up for our waitlist now for information on our first event dropping soon. Tag your friends who might be interested!
Hello everyone. I am working on a project right now where I am trying to collaborate with native speakers to create free online lessons and textbooks that are modernized, informative, and easy to follow. I am especially interested in regional dialects/languages and would love to work with anyone interested. If you are interested and can help me, please let me know. Thank you
Most Shanghainese would generally point to the decline of Shanghainese language in the city to the government’s language policies, but don’t you think there is more to play here? As a substantial cultural group that still makes up half of the city’s population, why are they complicit with giving up their own identity?
Thoughts?
https://www.youtube.com/watch?v=4syFP0TV-1I
At the second verse - 儂在吾身旁, I think that she didn't use 在, if it's true, what is the actual Chinese character for that sound?
it would be best if it would be for free
大噶好!记得小什光看地市高头Tom and Jerry上海闲话配音版本,煨灶猫😆寻不着Youtube阿么。啥您晓得哈里苦以寻着?Xia 夏大噶!
I am the creator of a fictional worldbuilding project in which Wu is featured. Figuring that Shanghainese would be the most easy to access Wu language/dialect on Reddit/, I'm asking if anyone here would be able to help me translate this phrase, "We come in peace" for a poster graphic that I'm trying to make.
Is it just 阿拉為和平而來 ?
Version 1.4https://drive.google.com/file/d/1d-Qi-FZWEXLpNhrMRvPnVe7sfsAdEP8g/view?usp=sharing
Changelog:- Definitions increased 470 to 494 pages. Expanded several thousand slang definitions for entries that previously existed in addition to a bit over a thousand new entries.
eg.
1.3
ts’z yáng p’au p’au 吹洋泡泡 1 To blow up balloon 2 To blow a soap bubble
1.4
ts’z yáng p’au p’au 吹洋泡泡 1 To blow up balloon 2 To blow a soap bubble 3 Exaggeration, to exaggerate 4 Pregnancy
Aspirations for 1.5 in the future:
- Expand samples (still collecting works)
- Maintain terms
In 繁花,almost all casts speak in shanghainese. Have you watched it? Whether it will attract people (especially those were born in Shanghai but have forgot their mother language ) to learn Shanghainese or the culture of Shanghai ?
https://voca.ro/12765oc4s9Cw
Found this in my wife's wardrobe. I don't understand Shanghainese.
上了年歲个上海人多數只有飯盒子个讀法,後頭一眼眼年紀輕个人裡頭飯匣子个讀法就相當平常了。
是當中个原因講弗太清爽,一種可能性係,上海言話盒子跟格子發音接近,跟普通言話个發音錯班忒多。反過來,匣子發音更加接近一眼,逐漸就畀普通言話帶跑掉哉。
合算、盒子、鴿子、癩蛤蟆在了上海言話裡頭,儕係同音字,要麽文讀Kap,要麼白讀Hop。其他讀音弗一樣个場合應該寫个係其他字。
上海人上海言話講弗好,一個根本个原因係無辦法用上海言話來思考。
因為在了書面高頭个缺失,造成哉上海言話个文法跟語法,儕無辦法傳承下去。
現代上海人在腦子裡頭想一樁事體个辰光,多多少少總歸會得拿普通話个文法來組織思路。
是樣就造成了想个講个弗同調,要麼講不利契,要麼一點也講弗出來哉。
為之講,先文法語法學習好係學習上海言話个重點。
做到想法,寫法,講法一式一樣再能夠融會貫通,再好覺著講上海言話交關著勁。
慢吞吞
篤三三
黑森森
酥答答
癢嘻嘻
硬翹翹
臭血血
騷答答
軟撲撲
福答答
胖乎乎
忺格格
灰濛濛
皺巴巴
辣蓬蓬
雄糾糾
急衝衝
戇怴怴
胖篤
綠色油
傻乎乎
急吼吼
定樣樣
野歪歪
毛茸茸
冷咻咻
醉燻
亮晶晶
暗觸觸
黏掇掇
笑嘻嘻
熱乎乎
灰溜溜
大落落
花插插
甜微微
臭哄哄
色瞇瞇
嬌滴滴
矮墩墩
紅通通
紅些些
冷絲絲
木欣欣
亂哄哄
懶洋洋
壽答答
茄答答
汗津津
香噴噴
黑徹徹
戇嗨嗨
光禿禿
熱烔烔
水汪汪
灰拓拓
血淋淋
潮幾幾
篤悠悠
笑微微
白搨搨
黃哈哈
戇答答
濕溚溚
嚇絲絲
白尞尞
小弄弄
辦家家
毛估估
小來來
蓬擦擦
老茄
墨墨黑
煞煞白
血紅
筆筆直
滾滾壯
絕絕細
冰冰蔭
呼呼燙
雪雪白
拍拍滿
石石硬
鋥鋤亮
Going here to check my understanding of practical usage of tones, so please bear with me if I make any mistakes, and possibly correct them. I also don't know the Chinese terms for Chinese tones.
So, what I know is that there're 5 tones numbered 1 and then 5-8; 1 and 5 are for voiceless consonants, 6's for voiced consonants, and 7 for syllables ending in -q (IPA [ʔ]) with a voiced consonant, and the final 8 being voiceless consonant and -q. Characters have one of 5 tones, but in practical usage of chains of characters, multi-character terms have a more "Japanese" like pitch due to sandhi, resulting in what sounds like 2 phonemic tones: high and low. What dictates what character is high or low in sandhi is based on whether the prominence lies in the left-most or right-most character.
The way tones are described in text (not their classifying tone number) is through 1-5, with 1 being the lowest pitch in voice, and 5 being the highest. When dividing these pitches into low and high, this "seems" (based on sources) to be how pitch is divided.
Low: 1, 2, 3
High: 4, 5
Therefore, for left-prominent word chains, there are generally 3 patterns for words H-L*, L-H-L*, L-H*-H↗ (asterisks indicate that if a word has more syllables than described here, that tone is reproduced for all other characters in the chain until the last one). Due to the nature of what initial consonants can have, H-L* is for initial tone 1 words, and L-H*-H↗ is for voiced with [ʔ], but are also describing to taking a L-H-L* pattern for 4+ syllables (optional for 4 syllables). Additionally, all patterns excluding tone 8 words longer than 3 syllables have the final syllable falling (which means if tone 5-8 words have 3 syllables, the reproducing tone doesn't exist).
This is a more detailed analysis of tone patterns for multisyllabic word:
1 (53): 55 - 33* - 21 -> 心 (H) 理 (L) 學 (L)
5 (334): 33 - 44 / 33 - 55 - 33* - 21 -> 澳 (L) 大 (H) 利 (L) 亞 (L)
6: (113): 22 - 44 / 22 - 55 - 33* - 21 -> 上 (L) 海 (H) 閒 (L) 話 (L)
7 (55ʔ) = 5 -> 法 (L) 國 (H) 砂 (L) 鍋 (L)
8 (12ʔ) = 6 OR 11 - 23 / 11 - 22* - 23 -> 日 (L) 本 (H) 銀 (H) 行 (H) OR 日 (L) 本 (H) 銀 (L) 行 (L)
So, this is an example sentence from Wikipedia, and this is my attempt to dissect what tone sandhi happens.
我紅顏色個電話尋勿到了
我 = ngu 6
紅顏色個 = ghon 6*L - nge H - seq L - gheg L
電話 = di 6*L-gho H
尋勿到 = zhin 6*L - veq H - tau L
了 = leq 0
I am shanghainese, can answer domestic questions, no matter what you want to know
Hi redditors,
I’m travelling to SH soon.. in a weeks time. Just wanted to see if anyone has any recommendation for a few good places for lunch / dinners in SH? We’d like to try the local cuisine and are open to any recommendations that you might have. Budget wise; mid range and don’t mind paying a little more if the place is worth trying.
Thanks in advance !
I haven't been able to find any info about this but apparently many words in Shanghainese come from English (like the word 'cement).
Is there any place where I can learn about the influence of the English language (and others) on Shanghainese?
Hello all.
I finally finished my latest suite of short stories in Shanghainese. I thought I would include English, Chinese characters and Kaudip'e for a change and also write about a topic that is sparse. I deliberately didn't include any names of people but if you recognise who you are, then I thank you (or apologise for writing about your family). But these are stories we just talk about too often now and I just want them recorded somewhere. Just like the last work I will be reading this on chat and maybe a few of you can read it this time.
file: https://drive.google.com/file/d/12A7UxLbLI08dJbKk_XBzncXlncnXy5_z/view?usp=sharing
invite: https://discord.gg/tSwCJDha?event=1138056212236222485
(Just a heads up, Ill be pretty busy after this for awhile. But for those not on discord with me, I plan to update the dictionary one more time after I come back from America. Probably start of next year. And I am still collecting 本幫 and 海派 recipes. So I will be grateful if any of you can supply. Thanks.)
Does anyone know of any Shanghainese YouTube channels, podcasts, or any other content? I am trying to learn Shanghainese but I need some material to practice on.
侬好!
What could the following phrase mean? It sounds like:
"Ala go-zz go-zz va yo xiu"
I think Ala is a pronoun, and the "va yo xiu" means "is not small". The "go-tsu go-tsu"/"go-zz go-zz" is what I'm not sure about.
For context, this is from a recording where an older women is commenting on a baby. Could it be 个子? If so, what does the reduplication of the word connote? Thanks so much!
I am writing a story about a Chinese American that tutors for kids. He is from Suzhou district area. I would like some rundown advice on dialect, culture, and language that is unique to the area.
Hello everyone.
I am sharing my translation of Animal Farm into Shanghainese. https://drive.google.com/file/d/1OV_c3kZ0dMcx_zXlnUgn1DdTS8S-Agu-/view?usp=sharing. To celebrate, I will be hosting a first reading of Chapter 1 on this reddit's discord server. Feel free to come. Invitation details: https://discord.gg/cMA57VvY?event=1105800899978342540