/r/ohtaigi
For people who are actively learning or want to start learning Taiwanese (台語). All levels of learner from true beginners through native speakers are welcome. Huan-gîng ta̍k-ke lâi tsò-hué o̍h Tâi-gí! (歡迎逐家來做伙學台語!)
O̍h Tâi-gí (學台語): Learn Taiwanese!
For people who are actively learning or want to start learning the Taiwanese version of the Bân-lâm / Mǐnnán languages.
This subreddit encourages the Tâi-lô (台羅) scheme for writing in Taiwanese. Alternatively, you may also employ the Pe̍h-ōe-jī scheme from which Tâi-lô derives. If you are unsure of the correct Romanization, please include a disclaimer and ask for help. You may also use hàn-jī (漢字), though you are encouraged to include the Romanization as well. The FHL IME linked below will do this for you, like this: 你好 (lí-hó).
This subreddit uses the Noto Serif font which displays the tone marks more clearly. Download and install it on your computer for the best viewing experience, as none of the default web fonts support the vertical accent mark very well.
In 2021, the previous moderator launched 食飽未 Chia̍h pá ·bē!, the purportedly first fully Tâi-gí online forum.
The Learning Tâioânese subforum is provided for English-speaking learners. Please refer to this guide on Chia̍h pá ·bē! to get started over there.
/r/ohtaigi
Which one is more popular/common?
Would be great if they had breakdowns by difficulty level as well. I'm relearning the language and trying to find anki resources but the card packs I've found don't have audio.
Btw i know that Taigi is a spoken language but all languages have grammar. So I would like some instructions to learn how to make sentences, I already speak some mandarin so it would be more efficient to learn how to express Mandarin grammar point X in Taiwanese. Can you guys help?
請問幾個發音:
多謝!
As a teochew speaker I feel like I can understand about 30-50% of spoken hokkien depending on the speaker and context. To me it feels like hokkien prefers literary readings for some reason and teochew prefers vernacular readings.
When I went to Taiwan last summer my interest in Hokkien was sparked and just wanted to know if Hokkien or Taiwanese speakers understand much teochew and if they have any thoughts on Teochew language
I was watching Squid Game 2 recently and I realise there were a lot of similarities between Taigi and Sino-korean vocabulary (Hanja vocabulary). Here are some of what I've gathered:
1. 天地 (Heaven and Earth)
Korean: 천지 (cheon ji)
Taigi: thinn-tē
2. 神明 (Gods / Deity)
Korean: 신명 (shin myeong)
Taigi: sîn-bîng
3. 英雄 (Hero)
Korean: 영웅 (yeong ung)
Taigi: ing-hiông
4. 结果
Korean: 결과 (gyeol gwa)
Taigi: kiat-kó
If you are interested in the comparison among other languages eg: Cantonese, Japanese, Mandarin and Vietnamese (with audio), you can check out the full video here: https://youtu.be/xPsI1JN7NFQ?si=uxEGs7yWdPAoSWi4
As we all know, the legendary Ming loyalist on Taiwan 鄭成功 / Tēnn Sîng-kong / Zhèng Chénggōng also bore the sobriquet 國姓爺 / Kok-sìng-iâ / Guóxìngyé, rendered "Koxinga" among Westerners. Has anyone here ever attended an academic lecture in English where the rendition "Koxinga" was spoken aloud? Are you really supposed to say it aloud like the phrase "doxxing a (person)"? Somehow, I just find it unsettling to render two Bân-lâm syllables together with the Dutch/English letter X.
Happy Gregorian 2025, all!
https://udn.com/news/story/7314/8417409
https://news.tvbs.com.tw/english/2715190
As you may know, every year the United Daily News (聯合報) holds a poll to choose a hàn-jī (漢字) as a word of the year. In 2024, we got 貪 (tham), meaning "greed", representing Taiwanese people's frustration with a year of political infighting and scandals. Obviously, the New Taipei-based UDN conducts its operation in Mandarin (國語). Any thoughts vis-à-vis Tâi-gí (台語) given that we largely focus on Romanization in this subreddit? Do you think the results would be different if a poll were to focus on primary Tâi-gí speakers?
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20241212/k10014665781000.html
https://www.thestar.com.my/news/nation/2024/12/16/sheng-is-character-of-the-year
https://www.zaobao.com.sg/realtime/singapore/story20241220-5618471
For comparison, Japan chose 金 (kim), Malaysia chose 升 (sing / tsin), and Singapore chose 災/灾 (tse/tsai) for 2024.
I'm looking for Youtube channels or other resources of videos of people speaking Taigi, but with English subtitles (I can't read Chinese that well). Does anyone know of channels like this? I don't really care what the videos are about - just want to practice my listening skills!
Iáⁿ-phìⁿ sui-jiân ū kóng-tio̍h chèng-tī,m̄-kú chhù pún-sin chū Ji̍t-pún sî-tāi tio̍h ū à。
If you are interested in astronomy, mnews' channel provides some episodes.
Tùi thian-bûn nā ū hèng-chhù, kiàⁿ sîn-bûn ū thian-bûn ê kài-siāu。
https://www.youtube.com/@mnews-tw/search?query=%E8%94%A1%E5%AE%89%E7%90%86
Hello. My wife is Taiwanese and her family speak Taiwanese. I would like to ask her brother to send me some family photos so I can frame them. He can just send me the photos of him and his family. And also ones with his mother. The father is not alive anymore. . can someone please write the message so I can send it to him. Thank you
When i say I am begginer I mean it, I still need to start learning Hokkien seriously. I did some research, and I did a lot of it, and finally I dig out this small community as well as Glossika (I hoped its not Duolingo 2.0). Now, how do I start? I already learn two foreign languages (I became fluent in one) and I somewhat have my own pattern of learning languages, so I have plan of topics I will cover each week, but there isnt a lot of material I can find here, since there is only 4k people, and also, as I said Glossika is repetitive.
Is there an app i can use to look up the pronunciation of characters so i can try reading tang poetry in hokkien?
人 stands for people, and from listening to 陳雷-歡喜就好, I notice that the song pronounces 人 as "Reng(incorrect romanisation)" as well as "Byin/Lin(also incorrect romanisation)". Wiktionary says "Reng" is a teochew pronunciation and not exactly a "hokkien pronunciation(though I'm guessing teochew and hokkien have huge overlap)"
So I'm guessing mr 陳雷 used both the hokkien and teochew pronunciations in the song, and most listeners from taiwan's minnan community can understand both pronunciations of the character 人
Sorry there is no English subtitle. Its related series were extremely popular - up to 97% ratings - many years ago in Taiwan.
黃俊雄布袋戲-新雲州大儒俠
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXu9pYCj28UpuRLg5B4yVjIvNK-wvMPiw