/r/hayeren
Subreddit for learning the Armenian language. General posts about the language are also welcome.
Ռեդդիթը Հայերեն Նախատեսված է Ռեդդիթում հայերենը տարածելու և ավելի մատչելի դարձնելու համար:
Subreddit for learning the Armenian language and anything related to the language itself.
Related Subreddits:
/r/hayeren
I thrifted this book with armenian writing in it, a translation would be very appreciated
Is anyone able to translate this letter passed down in my family? We believe it is Hayeren but aren’t sure. TIA
Hello everyone!
From what I understand, the letter ո is pronounced "vo" at the start of a word and "o" otherwise.
When looking in dictionaries and listening to pronunciations of the word ով, I find "ov" instead of "vov", with no initial "v" sound. is this correct? Is it an exception or am I missing something?
So I thought that Armenian Virtual College was always like a Videoconference you know? like an actual classroom, but no, it's just like a Duolingo and there's nothing wrong with that, i'm at A1 and i'm pretty lazy tbh, like the first lesson was send almost three weeks ago and I haven't finish it, my dad speaks western Armenian, he should teach me but idk how to practice with him, it's just not the same.
Բարևներ բոլորին! , I haven't spoken Western Armenian for a long time. I therefore look for someone to practice it. I'm interested in Armenian history, culture and literature. Please let me know if you are interested
Hello all,
I want to buy a physical version of a western Armenian dictionary but don't know how. For example I know of this dictionary:
Mesrob G. Kouyoumdjian, A Comprehensive Dictionary Armenian-English. Beirut: Atlas Press (1970):
But i cannot order it does anybody have any way i can buy western Armenian dictionaries / literature. I know of online version/pdf's but I really want physical ones. I know it can be hard to finds really physical books because there is no central government or organization for western armenina literature except maybe in Istanbul or Beirut. But if anybody has any idea, I would like to know more.
Btw if there is one or someone has what I want it I live in the Netherlands.
Բարև բոլորին․ Կարո՞ղ եք ինձ օգնել։ I'd appreciate your help translating the following things into Eastern Armenian:
Շատ շնորհակալ եմ։
I have a short hand written letter from an Armenian family living in Iran in the 70s. I need help with the translation but I don't want to post publicly since it's private. Any advice how to proceed?
Hi there, I'd like to get a translation for this to print out and bring with me on my travels!
"These film rolls cannot pass through X-ray machines because they are sensitive to light. I would like to request a hand check/manual check for just this bag."
Doesn't have to be word-for-word, so a slightly looser idiomatic translation is okay. (Context: I'll have this message printed out for security officers at the airport)
Thank you :)
Բարև բոլորին!
I have some questions regarding nouns in Armenian.
My first question is about the plural suffix:
It seems that the plural ending -եր isn't always used: for instance, "I like apples" is translated as "Ես սիրում եմ խնձոր:". In particular it seems the singular form is very common after numbers, like in "Ես երկու տուն ունեմ։"
Does this apply to all nouns? is there a nuance between using the plural and not using it?
In particular, when playing around with Google Translate I found translations like these ones (they're a bit weird I know, but I wanted to see how the plural works in the instrumental case):
You activate the machine with two buttons -> Դուք միացնում եք մեքենան երկու կոճակով:
You activate the machine with the two buttons -> Դուք միացնում եք մեքենան երկու կոճակներով:
This gives me the impression that the plural suffix "ներ" is linked to the noun being definite here. Is this interpretation correct? If so, what would the nuance be in general between using -եր (just plural) and -երը (plural + definite suffix)?
On that topic, I couldn't find a resource explaining in detail when to use the definite suffix yet: if anyone has one I would be grateful to look into it!
Another question: from what I've learned, animate nouns (referring to people and animals) use the dative case ending -ր(ն) when they are the object of the verb, while inanimate nouns use the nominative form (no ending).
However, when putting the sentences on the left in Google translate I get the ones on the right:
I see a dog - Ես շուն եմ տեսնում.
I see dogs - Ես տեսնում եմ շներ.
I see the dog - Ես տեսնում եմ շանը. (շան -> dative form)
I see the dogs - Ես տեսնում եմ շներին. (շների -> dative form)
These translations suggest the dative ending is only used when the noun is definite ("the dog[s]"), and not when the noun is indefinite (a dog/dogs). Again, are these translations correct? If so, is this interpretation also true?
And one last question: it seems to me that the word "բոլոր" always precedes or refers to a plural noun (eg. all the things, all the people...), and is never used with a singular noun. Is this true, or can it be usedd with a singular noun too (things "all the water", "the whole chicken" etc.)?
Sorry if my questions are a bit unclear! I'm trying to make sense of all the details of grammar as thoroughly as I can.
Thank you very much!
Looking to expose my kid to more Armenian culture, could you share your favorite books, movies, shows, YouTubers or games that are in Armenian and aimed for young kids?
When Mashtots was creating the alphabet and the spelling rules to go with it, why did he decide to not write the letter ը in the middle of words? It sure would've made things simpler if we could spell խղճմտանք as խըղճմըտանք.
Hello, I'm working on writing down the lyrics of what seems to be Ara Kekedjian's first album (though no date is including on the album cover) : Ara Kekedjain Armenian Children Songs Vol 2 - YouTube (if anyone knows approximately when this album was released, that would be handy). The volume numbers provided by the Youtube user are arbitrary and do not likely reflect the chronology of their release.
I am beginning with the first song, "Պահապան շնիկը (Bahaban shnige)" in romanized form before transliterating it into Armenian letters, but there are some words that I am either not hearing correctly or don't understand. If you recognize them, that would be greatly helpful!
Պահապան շնիկը (Bahaban shnige)
[Kidek] mer doone shad abahov e
Esem te anor bahaban ov e?
Aha sa shoone, bzdig sevoolig
Desnoghe gardze, mi siroon oolig
Aha sa shoone, bzdig sevoolig
Desnoghe gardze, mi siroon oolig
Lav gam kesh marte ge djanchna (tural?)
Chareroon timats ge hache "how how"
Isg yerp vor goghme modena mer dan
Meg khadznelov zayn (prean?) gentan
Isg yerp vor goghme modena mer dan
Meg khadznelov zayn (prean?) gentan
Shad shad ge sirem ays shnige yes
Ge khaghank ir hed engerochme bes
Iren het pajnem shakar shocola
Miyasin g'oodenk inch vor al ela
Iren het pajnem shakar shocola
Miyasin g'oodenk inch vor al ela
Shnig, shnig, shnig...
***
I hope to continue this thread for his other songs on this album (see attachment).
Please tell me what frunzik says here at 1:04:48
I just had my first zoom meeting, I enroll in the Armenian Virtual College I didn't know it was free so that's why I never joined. Is there anyone here that recommend this course?
Barev Dzez. This is owned by an Armenian friend, can you translate
Hello! I am studying Eastern Armenian and have been struggling to find a good dictionary because I love translating. Any suggestions?
Think twice before you answer.