/r/Kurrent

Photograph via snooOG

About the old german Kurrentschrift as well as the Sütterlinschrift

Welcome to the Kurrent-sub. This is intended to collect all kinds of posts related to the German Kurrentschrift as well as the Sütterlinschrift, including translation requests that pop up every so often.

Many of those post come from

To view the new unanswered posts click here.

If you see a post about Kurrent in one of theses subs, please link to the original thread (and not directly to the image) and answer all questions there. Please also include an estimate of the length of the text.

If you have multiple or very long documents, do not post them all at once. Wait a day or two before posting the next one. (If they are related, ideally you add links back to the previous posts.)

This should just be a place for everyone interested in Kurrent no matter whether from a historical perspective or as a ressource for learning Kurrent or any other reason.

A nice overview and history about Kurrent can be found here. (by Ralf Herrmann).

Related Subs:

Other resources:

/r/Kurrent

10,094 Subscribers

1

Please help decipher details from an 1863 death registration

11 Comments
2025/02/01
06:19 UTC

1

1982 Birth certificate

I know Franz Xaver was born 8 oct 1892 in Auggenbach. Can anyone decipher anything further?

4 Comments
2025/02/01
04:45 UTC

1

Taufbucheintrag von 1865 transkribieren

3 Comments
2025/01/31
22:57 UTC

3

Can somebody help me decipher this postcard from 1938?

2 Comments
2025/01/31
22:25 UTC

5

Please help me transcribe the diary of my 100 year old granddad.

0 Comments
2025/01/31
19:10 UTC

1

Can anybody read the circled date on this record?

7 Comments
2025/01/31
18:08 UTC

2

Translate or transcript please

4 Comments
2025/01/31
15:19 UTC

2

Translate

Can somebody translate this. Me and a friend are trying to figure it out but we cant. The only things we are sure about is „Bem.“ for „Bemerkung“ at the start and „vom 22. November 1927“ at the end of the text.

6 Comments
2025/01/31
09:28 UTC

2

Can't read her birth name

6 Comments
2025/01/31
07:19 UTC

1

Transcription needed (Repost)

A few days ago, I shared a birth record from Braunschweig dated November 19, 1723, but it turned out to be a bit confusing. To provide more clarity, I decided to upload the full page.

The person born on that date is my 7th great-grandfather, Jacob Christian Hoffmeister.

Here’s the registry: https://imgur.com/a/mJ3KCSm

4 Comments
2025/01/31
00:09 UTC

1

Groom's first name help please!

This is from the family register for Wiesenstetten, Hohenzollern, Prussia (present-day Kreis Freudenstadt, Baden-Wüttemberg).

The groom is born 1793 and married 1821 in Wiesenstetten, his parents are Anton Brändle and Franziska Greiner; Bride is Maria Lohmüller, whose parents are Joseph Lohmüller and Franziska Gfrörer.

I'm really having trouble deciphering the groom's given name, and comparing with online indices for the town isn't helping. Nor is the priest's sloppy handwriting (he is replaced a few years later by a priest with wonderful penmanship).

Any ideas appreciated!

3 Comments
2025/01/30
20:59 UTC

1

Anyone who could help me with this marriage record?

2 Comments
2025/01/30
16:54 UTC

1

Kann jemand diese Unterschrift entziffern? Es handelt sich um einen preußischen Staatsmann der in den 1830ern und 1840ern fungierte.

6 Comments
2025/01/30
16:19 UTC

12

Need help with reading

6 Comments
2025/01/30
16:06 UTC

4

Kann jemand den Nachnamen des ersten Lehrers entziffern?

5 Comments
2025/01/30
13:45 UTC

1

Hochzeitseintrag

Wer kann beim Lesen helfen? Name der Braut und ggf Herkunft

Vielen Dank Euch!

2 Comments
2025/01/30
09:31 UTC

1

Hilfe bei einigen Worten, Sterbeeintrag

Hallo!

Meine zweite Frage hier jetzt. Ich versuche derzeit, die Schrift zu lernen, aber mein Hirn mag irgendwie nicht…

Dies ist ein Sterbeeintrag für ein Kind.

Was ich lesen kann (meine ich):

Emilie ? Tochter des Tagelöhners Hans Hinrich in Gnissau (?) und der Anna Sophia Henriette — geboren am 19. März ? beerdigt ????? 28. Oktober.

Wäre super lieb, wenn mir wer helfen könnte.

5 Comments
2025/01/30
09:24 UTC

1

Sterbeeintrag, Todesart?

Kann mir bitte jemand hiermit helfen?

Was ich meine, lesen zu können

geboren: ??? 1841 April 10

Alter 37 Jahre 11 Monate 2 Tage

Starb an der ???

2 Comments
2025/01/30
09:16 UTC

0

Can someone translate this for me

3 Comments
2025/01/30
04:25 UTC

0

Can someone tell me what this says

I was wondering if someone could help me figure out what this says I am not that great at reading cursive and it is in french.

https://preview.redd.it/o4ua57q5x0ge1.png?width=1075&format=png&auto=webp&s=71506c00604481088dd90c5bef1bf0526877e38a

3 Comments
2025/01/30
00:13 UTC

3

I found my great grandfathers first marriage license - is anyone able to translate the bottom row of boxes?

From what I can gather he was Jewish (?) and she was catholic, they were married on 19 of Feb 1918. He was born on Feb 9 of 1889 and she was born on the 11th of a month in 1893 - both in Vienna? Is there any further information written in the notes? Thank you in advance for any help!

4 Comments
2025/01/30
00:07 UTC

1

Old civil documents transcription

Hello, I would greatly appreciated your help in translating some of the documents related to my family History. One of the documents as a sample but I have many more.

5 Comments
2025/01/29
21:32 UTC

1

I need help with transcription

2 Comments
2025/01/29
20:09 UTC

0

Was steht hier?

Kann mir jemand helfen, den Text dieser Postkarte von 1914 in moderne Schrift zu übertragen?

Vielen Dank im Voraus!l

2 Comments
2025/01/29
17:52 UTC

Back To Top