/r/learnspanish
The subreddit for anyone interested in Spanish. If you have something to share or a question about the Spanish language, post and we'll help the best we can! Remember to provide enough context, read the sidebar/wiki, and use the search function.
The subreddit for anyone interested in Spanish. If you have something to share or a question about the Spanish language, post and we'll help the best we can! Remember to provide enough context, read the sidebar/wiki, and use the search function.
Great dictionaries and verb conjugators. They show conjugations for all verbs and their tenses.
Thesaurus / Synonym dictionaries.
Decent translation engines for whole sentences. They're not 100% accurate but they do the job.
International Phonetic Alphabet transcriptor in Spanish that provides IPA transcriptions for anything you want.
A database with millions of words pronounced by native speakers from all around the world. It sometimes includes IPA transcriptions.
Find out how words are spoken in context by real people through YouTube videos.
Find out how words are written in context by real people through novels, plays, movie scripts, press releases, essays, transcripts of radio/TV news and conversations, speeches, etc.
Spanish lessons and verb conjugation charts for beginners.
Lessons and articles for intermediate-advanced learners.
Grammar explanations and answers in Spanish for advanced learners.
A list of guides/specialised vocabulary, graded reading material, and textbooks for self-study.
Free online teaching apps similar to Rosetta Stone that focus a lot on repetition and visual learning.
Listen to conversations and then repeat them, helped by the text, the translation, the grammar notes and some exercises.
Great resource to practice speaking and hearing Spanish. Good for commuters.
Short and free listening exercises with comprehension questions.
An app to learn purrrfect conjugations.
Flashcard program to learn through repetition. It offers free downloadable decks that you can edit and combine, or you can make your own.
Guidelines to correctly mark and stress words.
A great tool for Windows that allows you to type accent marks and tildes by holding a key and choosing the one you want from a pop-up menu.
A nice guide to help you set up and find important Spanish characters in your keyboard.
If you don't know what "A1, B2" means, read this.
Official language certifications.
A list of books, newspapers, music, radio, podcasts, Youtube channels, TV, series, movies, schools, etc. in Spanish.
Nice apps to practice Spanish with native speakers from all around the world.
Find others on Reddit to practice Spanish with.
Hire private tutors and schedule Spanish classes with them.
Write something in Spanish, publish it, and then wait for corrections.
Record your voice and ask for opinions.
A game where you have to type or match pictures with their spelling and pronunciation.
Learn words by guessing them in context.
A Pictionary game where players draw a word and others have to guess it. You can use custom word lists and vocabulary.
/r/learnspanish
"estaría bien que incluso pudieramos hablar de estas cosas en vez de estar matándonos..."
Could I do without the estar before matándonos? Or would the thought be less complete without it?
1.) Llevo tres días estudiando para el examen.
2.) Hace tres días que estudio para el examen.
3.) Tengo tres días estudiando para el examen.
4.) Estudio para el examen desde hace tres días.
Do these all exactly mean "I have been studying for the exam for three days"?
Are there instances where one is favorable to the others, or is this ultimately a matter of speaker preference?
In English I feel like "fun" and "funny" have clearly different meanings. Riding horses or playing golf is fun, but it's not funny - it doesn't make you laugh. But both of these words are translated into Spanish as divertido. Do native Spanish speakers not really see these two concepts as different? Or is the word divertido ambiguous? Are there better Spanish words that I could use for funny and fun: things that make you laugh versus things that are enjoyable?
"Hay un restaurante por aqui" "Esta un restaurante por aqui"
"Hay muchos restaurantes por aqui" "Están muchos restaurantes por aqui"
"Hay demasiada gente aquí" "Esta demasiada gente aquí"
I thought I had a good grip on this but I think I made a few mistakes. I think it's "hay" for less specific things, Estar if you're talking about something specific being there.
I often hear Spanish speakers say sabia que…. Which I translate as “I thought that…” or similarly creia que… and wonder why it’s the imperfect form of the verb rather than the preterite, and vice versa. When is it better to say sabia que vs supe que, and creia que vs crei que? And why? Is it just to convey a longer or shorter passage of time during which the thought or belief occurred?
Hey folks,
I've been diving into Spanish grammar, and I'm eager to understand more about reflexive verbs. In standard Spanish, are all verbs capable of being reflexive? What about in informal speech?
Is it true that every verb can be made reflexive but the meaning changes slightly? E.g. dormir (to sleep) vs dormirse (to fall asleep), or ir (to go) vs irse (to go/leave): “Me voy a la tienda" and "Yo voy a la tienda" Can all or most verbs do this?
The second question is: if not all verbs can be made to be reflexive, then is there an informal usage of verbs being made reflexive that is not reflected in the standard Spanish?
Gracias por la ayuda!
Hey y’all! So I’m from the Louisiana and a lot of southern people in the south tend to say love as a way of informally addressing someone or greeting them.
For example I would say “ Hey love, how was your day?” Either to a friend or even a stranger but there’s no romantic connection behind it.
I would like to know if there is a similar saying in Spanish if anyone knows.
Referencing from Chinese - That is possible with some words (as in the hanzi positions being flipped, but in certain cases the meaning becomes logical describing the action from the noun it was swapped from regarding hanzi rearrangement.)
EG. (The word does change its connotation upon the characters swapping places while still retaining the original definition, the flipped variant describes the action derived from the meaning of the word, thus becoming logical.) For example, the word: 牙刷 + 刷牙
In hindsight: Do you know any examples from Spanish in which it's possible to swap the positoning of words, upon doing so now possess a logical definition (as in describing the action) deriving from its meaning?
Antes de, Antes, and antes que
I’m trying to understand the grammar of this sentence:
Los siete años que pasaron en la escuela estuvieron marcados por diversos incidentes desagradables a los que nunca se los pudo vincular de manera fehaciente.
It’s from a book I’m reading. Specifically I’m struggling with the grammar of “se los pudo vincular”. What is the function of “se” here, what is “los” referring to, and what is the subject of “pudo”, if any? My best guess is that it’s the impersonal se and that “los” refers to the people who spent 7 years at the school but I’ve never seen the impersonal se used with object pronouns before.
Hola todo!
I would like to ask that if without context, this sentense can indicate different meanings and causes ambiguity.
How would you interprete it?
Algunos miembros puede que no disfruten de todas las ventajas enumeradas.
Some members might found that the benefits we listed here are not what they want
Some members might found that we have benefits that we haven't written on the paper but they exist.
Is it more a 1 or 2 or not both of them?
Thank you very much!
Companero de trabajo...what if you're addressing a female co-worker? Would it be Compañera de Trabajo?
En Ingles, usamos esa forma todo el tiempo, pero no se si es bueno decirla para más que enfasis en Español. ¿Es bueno usar esa forma o el presente de indicativo?
hoy un cajero me preguntó “¿una bolsa necesitas?” Lo que quiero saber es, ¿Porque puso el verbo “necesitar” después del substantivo y cuando debería usar esta regla gramatical? Hablo bastante bien español pero inglés es mi idioma nativa y este oración suena al revés para mí :))
Like pronouncing "Usted es" as "Usté es", "Verdad" as "Verdá" and so on.
I’m watching a video about the imperfect subjunctive and it says you can say “ojalá lloviera” or “ojalá lloviese” and it means the same. Why are there two different endings then?
If I want to say something like "she is with someone who lives on an island", every translation suggests to say "que vive".
In English I believe who is correct when referring to people although the use of 'that' would be perfectly understandable.
Interestingly under the definition of quien I came across:
"Fue tu hermana quien me había llevado a la escuela".
The above feels more in line with the English usage.
Can I interchange que and quien in these examples or is there a distinction for when one is correct or not?
Basically, I'm wondering if "¡No puedo creer eso hice!" is used naturally in the same context as the English "I can't believe I did that!".
Significa —I'll let you know— ¿No? ¿Es una de las excepciones a la regla?
Por ejemplo:
“Cuando hubimos terminado de leer, ella salió” y “cuando habíamos terminado de leer, ella salió”
¿Cuál es la diferencia?
So basicly those have the same meaning, right?
With so many one-vocal words sounding alike, are spannish people really saying them or is it common to use the shortest possible sentence?
Personally, i think written and spelling spanish is really easy, but understanding someone speaking spanish is a nightmare.
I'm trying to describe a way landlords use a certain law as a "loophole" to evict tenants without adhering to tenant protections. What's the best word for this? I've seen..
laguna jurídica
escapatoria
brecha
what would be the best option here? also, it's for a flyer that will be handed out to the general public.
Hey Everyone! I work in a print shop and a few times a weeks a week I get customers who speak only Spanish. I took a few years of Spanish so my conjugation and vocab isn't terrible, but that was years ago, so I'm trying to learn again in the context of sales/transactions.
I usually hand the customer a form to fill out and ask them to write their contact info etc and then I want to say, "We have/sell/offer/make business cards in boxes of 250, 500, and 1000", I'm not sure which verb is more correct given the context (or if this sentence is even correct):
Vendemos cajas de doscientos cincuenta, quinientos, y mil. Cuantas quieres?
The second question I have is that we offer single-sided & double-sided business cards? I've been told that the phrase "both" really isn't used in Spanish bur instead to use "dos lados". What would be the correct way to say would you like them printed on the front or back or both?
And I guess the final question is what verbs should I research for print vs copy. Ex. I want to print 500 flyers vs I need 3 copies of this document.
Thanks in advance for any help you might be able to provide!
Hello, I am happily learning Spanish, and listening to the audio lessons on language transfer. It said you can add pronouns me, te, lo, la, las etc. to the end of a infinitive verb verte, verlo, and you can add it before the verb if it’s conjugated, te veo, lo veo, so my question is what about words like escuchame, dime?? Are these reflexive verbs? Thank you for any help.
Hola,
Estoy felizmente aprendiendo español y escuchando las lecciones de audio sobre la transferencia de idiomas. Dijo que puedes añadir los pronombres me, te, lo, la, las etc. al final de un verbo infinitivo verte, verlo, y puedes añadirlo antes del verbo si se conjuga, te veo, lo veo, así que mi pregunta es ¿qué pasa con palabras como escuchame, dime? ¿Son estos verbos reflexivos? Gracias por cualquier ayuda.
Which one is correct?
Di a Sofía que le llaman por teléfono. Di a Sofía que la llaman por teléfono.
In the book it says “la” should be used and “le” was “incorrect”. But before that it also says some people use le in place of lo when referring to a person. Can someone please explain this?
Are there any specific time expressions that help indicate whether to use the pretérito or imperfect?
these are all practice questions from practice makes perfect.
1.) I take off my shoes and put on my slippers
Me quito los zapatos y me pongo las zapatillas
2.) i take my dogs to the park every day
llevar a mis perros al parque todas las dias
3.) I put my towels in the bathroom
pongo mis toallas en el bano
ok, why is #1 not "mis" and instead los?
why is #2 not "los" but instead "A MIS"
and why is # only "mis" and not "a mis" or "los"
this little distinction is confusing me, and would love clarity from someone! Thank you!
Body text (optional)
Everything I have found about "let's go" in Spanish is just used in the context of "let's go to the store"/"vamos a la tienda". How can this be said in the slang way it is in the United States, which is simply expressing excitement or enthusiasm for something. For example, "let's go, that's cool/sick/awesome/etc.!" I know this is something that would vary from region to region, but I'm looking for the way of expressing this that is the most universal.
Can someone please explain the many alternate versions of conjugations for corroer? Coroo, corroigo, and corroyo are all listed as present indicative ‘yo’ forms. Multiple entries are shown for many other conjugations of corroer, to corrode. Are these regional differences? Are there guidelines about which one should be used in any particular context?
I came across the word ‘corroía’ while reading, and then I looked it up in Spanish Dict. My guess was that it was a conjugation of correr. No. It was a version of corroer which means ‘to corrode’.
The word corroer seems a tongue twister, with both an ‘rr’ and an ‘r’. I like Spanish Dict and ConjuGato apps for showing pronunciation of different verb conjugations. I didn’t find corroer in ConjuGato’s search, but I found more options than I expected in Spanish Dict.
I often see different spellings and pronunciations for imperfect or past perfect versions of words. I have wondered about that but never asked.
I want to understand these words with multiple versions for each kind of conjugation. I appreciate your help