/r/Ukrainian

Photograph via snooOG

Ласкаво просимо! This is a subreddit for people looking to learn Ukrainian and all things related to Ukrainian language and culture.

Welcome to /r/Ukrainian, a subreddit for people looking to learn Ukrainian and discussion of the Ukrainian language and culture.


Check out our wiki for resources on learning Ukrainian!


We're on Discord!


For more on Ukrainian culture, visit our friends at /r/ukrcult

Rules

1. Be respectful

Language learning should be fun; please offer your corrections in good faith.

Everybody is welcome here and we don't tolerate discrimination of any kind.

2. Posts must relate to Ukrainian language and culture

Politics, news, and other similar topics belong on /r/Ukraine.

Discussion of the conflict in Ukraine belongs on the various other subreddits dedicated to the war.

3. No spam

You can post your own content, within reason, as long as it's in or about Ukrainian. No Discord servers, thanks.


/r/Ukrainian

16,383 Subscribers

3

слухати/чую/почуття

Why is the word for listen "слухати" but the the word for hearing is not "слишу" like in most slavic languages but "чую" which is deffinetly related to the word for feeling "почуття"??

1 Comment
2024/05/12
23:01 UTC

7

Can someone explain the difference between На цьому тижні, на цей тиждень, and цього тижня when describing events? They seem very similar

My only real intuition about it is that genitive is the most concrete while locative is more highlighting that there is a range of times something could have occurred and accusative is somewhere in the middle. However I have no idea if there are concrete rules about when you can use any of them or when you have to use one in specific. I know you have to use genitive if you are say “each/every…” and also when saying while as “При час.” I think it might be better to use accusative if you are saying тоді before it. I mostly go off of intuition, but I’d like to get a more solid understanding if there are any clear rules to it.

It only gets more confusing when you start adding in things like за and I’ve also seen в/у and на being used interchangeably and I have no idea how that affects things.

1 Comment
2024/05/12
20:41 UTC

49

Hello! Please help me translate. Someone sent this to me. And I don't understand. Thanks!

8 Comments
2024/05/12
17:36 UTC

34

З Днем матері!

Привіт! Happy Mother’s Day to all the mothers! З днем матері (Z Dnem Materi).

Thankfully I was corrected on my previous post but couldn’t edit it so I redid this post post 😁 My mistake was saying “З днем мамері” but learned a lowercase т looks like a m in cursive!

2 Comments
2024/05/12
16:46 UTC

9

Translating song lyrics

Heyup fellas, I've been listening to Ukrainian music more or less the entire time this war's been raging in full (I wish I'd discovered it earlier under better circumstances but what can you do) and I was wondering if this would be the right place to get help in translating it into English.

The main band I'm looking to translate is Широкий Лан (Shyrokyi Lan,) most well known for their renditions of the testament of Taras Shevchenko and the Lithuanian war song Oi Šermukšnio, however most of the rest of their music remains untranslated. I'd love to have a hand from a native speaker who can help spread the word.

I'll also make some lyric videos and post them here so we can all enjoy.
Thank you!

3 Comments
2024/05/12
14:43 UTC

12

Personal Pronoun Question

Heya I just have a question from a text I was reading which states -

"Їх єднає не тільки спільне минуле і теперішнє, а й майбутнє"

I was wondering how come "Їх" is used instead of "вони" ? Should "they' not be in the nominative form?

Thank you in advance!

14 Comments
2024/05/12
14:28 UTC

41

Ukrainian equivalent(s) to American slang

Hi guys,

I'm currently a exchange student in the US from Denmark. Recently I've been improving my English skills and also learning Ukrainian. I've gotten used to the slang in the US here so I'm wondering how Ukrainians use their slang words and compare it to US ones.

For example, Americans would use "Let's go!" as a way to express excitement. I usually hear it from my friends whenever they get good news, or win in a game. So what would be the Ukrainian equivalent? I would also like to know some slang words that Ukrainians use day-to-day.

Дякую, і Слава Україні!

59 Comments
2024/05/11
20:06 UTC

12

що особливого сталося? I’ve seen sentences like this a million times but I never really understood why they are genitive, how it affects the sentence and when to use it myself.

In this case I can kind of read it as “what happened that was of specialness?” Still it’s a bit odd since you would think Особливістю would have better agreement with structure of the sentence since you just have a genitive adjective floating without a genitive noun. Is there like an omitted word here or does it have to do with the sentence being a question the way that negative statements can require genitives?

Then other times it just seems to be kind of less intelligible. It seems most common in short phrases. I wish I had another example prepared, but I think I see a lot of sentences just start with одного. For seemingly no reason.

5 Comments
2024/05/11
18:19 UTC

48

Is there a Ukrainian equivalent to a real good passive aggressive “Duh!”? You guys have a lot of good expressive sounds but I never found one that quite fits Duh. I know Ukrainians love a good tongue tisk and eye roll but it’s hard to communicate that over text.

20 Comments
2024/05/11
04:51 UTC

6

Series, YouTube and podcasts in Ukrainian

I’m a beginner level in learning Ukrainian and I’m looking for TV-series/youtube channels to watch or podcasts to listen to. Any suggestions?

I’ll be interested in most topics, but especially music or any sports.

8 Comments
2024/05/11
01:37 UTC

13

транскрипція пісні

всім привіт))
я робив транскрипцію однієї пісні, бо мене цікавив текст, і я незнайшов нічого онлайн. тому хочу запросити перевірку правильності тексту... думаю майже все правильно, крім того, що я викреслів. дуже дякую наперед)

ТЕКСТ:

Дим (Mare Spell)
у цьому місті ми вже незнайомі,
але фото висять на стіні.
не дивись на мене, вже занадто пізно, 
інші лежить в постелі.
сліди вина на твоєму комірі,
і поцілунок на сигарі. 
наш віз гори, вже вогня нема
не пам’ятаю навіть ім’я.

(Приспів)
дурний ориентир тебе погубив, 
don't leave, я сама без твоїх слів.
в голові моїй так пусто, лиш нікотин,
я піду і залишу тільки дим дим, 
дим дим, дим дим.
я піду і залишу тільки дим дим,
дим дим, дим дим дим.

і станції метро тепер в нас різні, 
у вікні вагона бачу, 
як біжиш за мною,а ти спробуй, дожени,
тебе я непробачу.
в момент коли ти писав мені вночі, 
він же у мене палив свічки,
не намагайся, все марно марно так,
ти вже без мене вільний птах.

Приспів

дурний ориентир,
don't leave, я сама,
в голові моїй так пусто,
я піду і залишу тільки дим.

https://www.youtube.com/watch?v=X5tQaq84Qv0

5 Comments
2024/05/10
16:27 UTC

5

багатий and гарячий

How comes this words have an "a" rather than an "o" like "богатий" and "горячий"?In polish its "bogaty" and "gorący" as well.

9 Comments
2024/05/10
15:22 UTC

13

Good YouTube channels or podcasts?

I’m looking for good Ukrainian YouTube channels podcasts, preferably available on YouTube or Spotify, to help myself assimilate.

I’m somewhere between a beginner and conversational level, more interested in “girly” or lifestyle topics, but any will do outside of those topics as well:) thanks!

11 Comments
2024/05/10
13:52 UTC

22

Pronunciation of довгі

Hello everyone,

Beginner+ here. I'm working with Duolingo and various other apps and sources to learn Ukrainian. Today in Duolingo I came across the phrase “Зборі булі довгі“ and when it was read aloud by the speaker I was a bit surprised by the way довгі was pronounced. It definitely didn't seem like the phonetic pronunciation I was expecting. Yet I played the same word though Google Translate's speaker and it sounded like I would expect phonetically.

Are there different ways of pronouncing довгі, maybe dialectic differences?

15 Comments
2024/05/10
12:30 UTC

7

Which case is this?

I have two sentences:

  1. я дуже радію зимовій відпустці
  2. я прагну поїхати у відпустку

I have questions about the cases of ‘відпустціʼ and ‘відпусткуʼ. The former looks locative, but I don’t know why I should use the locative here. The latter look accusative, but here I would use the locative because of ‘y’. How does this work?

5 Comments
2024/05/10
08:27 UTC

26

Привіт! I'm learning Ukrainian and I've encountered an issue with communication.

So the question really is, how much Ukrainian/Russian crossover is there to the language?

More information - I started trying to learn Ukrainian through Duolingo and I'm not super far in, but what inspired me to start learning was a customer at my work. There is an older gentleman who is Ukrainian and he's very kind but he doesn't speak English very well. He told my manager (with a slightly upset look on his face) that he was Ukrainian when he overheard him say Russian the first time we really ran into a language barrier issue. I've also seen his passport and he's definitely Ukrainian. Emphasis on the Ukrainian because of the question and the words he uses sometimes versus what I'm learning on Duolingo.

He comes to talk to me frequently and also one of my coworkers who is Ukrainian but she moved to America when she was 3 and says sometimes he speaks too fast for her to understand what he is saying. I started out using Google translate to try to communicate with him but he often replies in Ukrainian which I couldn't understand and my phone had a rough time translating. I began learning on Duolingo and I've tried talking to him a little bit in Ukrainian, it started with little words, like добрий день and if he had certain food in his cart I'd try to say the word in Ukrainian. But sometimes I've noticed that I will say a word as I learned it on Duolingo and he will say it is a different word, and we have a security guard who is Russian and he says "that is the word in Russian." The first time this happened was with the word for food. On Duolingo it says that food is їжa but he said something that sounded like "peesha" (I don't know how it would be spelled) but it has happened with other words like he says "da" for "yes"

17 Comments
2024/05/10
02:02 UTC

9

Something just dawned on me. Is this a good way of conceptualizing this? Настільки is the equivalent of так and Наскільки is the equivalent of Як but for adjectives and adverbs instead of for verbs and nouns.

4 Comments
2024/05/10
00:38 UTC

10

What is the difference between запросити and запрошувати?

Привіт всім. What is the difference between those words? It looks like both are translated to invite.

Also, why the conjugation of запросити is запрошу and not запросу? Is there any rule or this is an exception?

Дуже дякую!

5 Comments
2024/05/09
23:52 UTC

68

Ending sentences with parentheses

Apologies in advance for asking a question that has already been asked a bunch, but I was hoping to get some clarification if possible.

I’m currently working closely with a cargo ship who has a Ukrainian seafarer onboard. One of the men I’ve been talking with frequently ends sentences with ) or )). As luck would have it, I also have a Ukrainian coworker, who I asked about this. He said it essentially denotes the end of a sentence, much like a period would, but after searching on this subreddit, I see many people saying it’s a smiley face without the eyes.

So, are both answers correct? Does it have multiple meanings, or is it simply a smiley face? Thank you!

30 Comments
2024/05/09
20:35 UTC

11

I need help with a translation from Ukrainian to English

My mother grew up with a kitty named "Svonik." My grandmother was Polish and my grandfather was Ukrainian. Both languages were spoken at home, primarily with Ukrainian, and a smattering of Russian. Can anyone help translate Svonik for me? I thought it meant bell. Thank you!

12 Comments
2024/05/09
19:44 UTC

32

Привіт! Help please

I’m trying to learn Ukrainian to a good standard, I live in Scotland but 2 of my friends came here because of the war, I’d like to be able to speak with them in their language to a good extent, Duolingo’s not the best for stuff like grammar or explaining it, is there any good free apps for learning better, maybe Spotify podcasts or YouTube channels? Дуже дякую мої друзі!

7 Comments
2024/05/09
15:47 UTC

27

Why instrumental?

Why is кухар in the instrumental case here? Because he doesn’t use a cook to work right?

5 Comments
2024/05/09
08:17 UTC

54

I need help translating this old recipe form my great grandmother

I found an old recipe handwritten in what I assume is Ukrainian language. I cannot translate it easily because it’s in cursive and due to the damage. I know it’s difficult to read due to the spills and such but any help would be so greatly appreciated!

17 Comments
2024/05/09
01:22 UTC

58

My nightmare words in Ukrainian are от, ось, ж, за, і, саме, при and аж. These are words that carry so many different meaning based on context they are essentially meaningless to me when I read them and I can’t use them in conversation. What are your nightmare words in Ukrainian or another language?

Oh and бувати. Fuck that verb.

50 Comments
2024/05/08
15:00 UTC

41

Why своєму?

Why do they use своєму here and not його?

34 Comments
2024/05/08
11:30 UTC

31

Why instrumental case?

Why is різними мовами in the instrumental case here? Shouldn’t it be in the accusative case?

19 Comments
2024/05/08
11:03 UTC

79

What are some words that exist in Ukrainian but not in English?

I'm collecting words that express concepts that can't be explained in one word in English. For example:

Обіруч / Holding hands

Вирій / The place birds fly south to for the winter

Плесо / The calm, deep part of a river

Легіт / A gentle breeze

Затишок / A cozy place

Укриття / A hiding place

What else do we have?

95 Comments
2024/05/08
06:11 UTC

7

What word is said in this clip?

What is the word said in this clip?

Hi! Trying to figure out what the guy says at the 0:25 mark in this video: https://youtu.be/aVv0XvHeMrM?feature=shared

To me it sounds like he is saying “Льопа” but that makes no sense in context? Based on the hand gesture he makes, I assume it’s something along the lines of little/young but I can’t find a translation that matches phonetically and contextually. The closest word I found that could make sense would be “люба” but I can’t hear clearly enough to confirm.

6 Comments
2024/05/07
17:35 UTC

Back To Top