/r/Esperanto

Photograph via snooOG

Welcome to the Esperanto subreddit! Esperanto is a widely spoken universal language. It's one of the easiest languages to learn!

On /r/Esperanto, feel free to ask questions, post relevant links, and start discussions in or about Esperanto.

If you want to ask a question about Esperanto please do so in the question thread stickied at the top of the sub, otherwise it will be removed.

Remember to add a flair to your posts!

https://discord.gg/esperanto

Bonvenon al la reditero de Esperanto! Sentu vin libera demandi demandojn, afiŝi pritemajn ligilojn, kaj komencigi interparolojn Esperante kaj teme de Esperanto.


Welcome to the Esperanto subreddit! Esperanto is a widely spoken universal language. It's one of the easiest languages to learn! /r/Esperanto is a place for everything in and about Esperanto. You can post links to articles, videos or start a discussion.

If you have a question, please use the question thread stickied at the top of the sub or /r/LearnEsperanto.

Memes are only allowed on Wednesday, on other days you can post to /r/BonajMemeoj.

Remember to add a flair to your posts!

Click here to learn more about Esperanto.

Esperantaj Rediteroj

/r/esperante

/r/memeoj

/r/LearnEsperanto

What is Esperanto?


Oficialaj sociaj ligiloj

- Telegramo - Nia kanalo

Helpiloj / Helpful tools

  • Esperanto.net Multlingva informcentro pri Esperanto. Helpiloj kaj informaĵoj.
  • BaBaDum Ludema lernado! Bonega ilo por pligrandigi vian vortprovizon.
  • Clozemaster Ludo por helpi kreskon de via vortprovizo, plenigante frazojn.
  • Vikipedio La Esperanto-versio de la mondfama libera enciklopedio.
  • Monda.eu Plurlingva retejo pri tutmonda edukado.
  • Parolu! Komputila parolado Esperante.
  • Esperantujo.directory Ĉirkaŭmonda konservujo de Esperantistoj.
  • Forvo Aŭdi pronuncatajn vortojn Esperante. Aŭ elparoli novajn vortojn!
  • Language Tool Korekti la frazojn!

Aliaj gravaj ligiloj

Kiel tajpi ĉapliterojn / How to Type Hat Letters


Estranprotokolo / Mod Log

/r/Esperanto

30,242 Subscribers

43

the Adamo guy got married to, lived with and had children with a dog 😦

10 Comments
2024/07/19
23:25 UTC

5

Nova muzikfilmeto (originala kreaĵo)

Saluton, Estro Esteban kaj A.B.D.U.L.O la Detruilo (mi) verkis originalan kanton kaj muzikfilmeton ! https://youtu.be/Aj6A0Cs_8MQ?si=x6Qh7yawBuZzXm90

Bonvolu aŭskulti, rigardi kaj diri al ni via opinio 🙂 Se vi ŝatus nian verkon, vi povas diskonigi ĝin al viajn amikojn !

Ĝis baldaŭ por novaj filmetoj...

0 Comments
2024/07/19
17:28 UTC

14

Mia unua filmeto : Kritiko de la libro "Sur bluaj planedoj"

1 Comment
2024/07/19
16:58 UTC

26

La “intro” de Steven Universe en Esperanto

Mi faris la “intro” de Steven Universe en esperanto. Mi estas Komencanto nu se estas eraroj bonvolu diri al mi kaj mi riparos gxin. Jen:

5 Comments
2024/07/19
15:22 UTC

5

Hieroglifoj - La Porkoj | Kanto kun teksto

1 Comment
2024/07/18
23:38 UTC

20

Nuna komparo de AI-tradukistoj de la angla al Esperanto

Kun la lanĉo de GPT-4o mini hodiaŭ, mi pensis ke estis tempo por fari plian kontrolon pri la nuna stato de maŝina tradukado de la angla al Esperanto. Mi prenis la unuajn kelkajn arbitrajn paragrafojn el hazarda romano en la angla, kaj igis ĝin traduki al Esperanto per:

  1. GPT-4o mini
  2. Claude Sonnet 3.5
  3. Google Translate
  4. GPT-4o

Poste mi petis ĉiun el ili (krom GT) kompari la kvar (neetikeditajn) tradukojn kun la originala teksto, kaj atribui precizecan takson al ĉiu. Mi faris tion dufoje por ĉiu kaj prenis la meznombron de la du, ĉar tiaj aferoj emas varii iomete.

AI-TradukistoGPT-4o miniGPT-4oSonnet 3.5
GPT-4o mini70%65%75%
Sonnet 3.578%82%94%
Google Translate74%75%83%
GPT-4o68%82%94%

Konkludo

Sonnet kaj GPT-4o estas ambaŭ bonegaj. Mia propra analizo sugestas, ke Sonnet estas iom pli bona ĝenerale, sed ili certe estas en la sama klaso. Ambaŭ estas rimarkindaj plibonigoj kompare kun Google Translate. GPT-4o mini estas klara paŝo malsupren de tio, kun pli da strangaj eraroj, sed ankoraŭ akceptebla ĝenerale por kelkaj celoj. Pli grave, ĝi estas ĉirkaŭ 25 fojojn malpli kosta por uzi (per API) ol la aliaj tri.

(Informo: ĉi tiu afiŝo estis skribita en la angla, kaj tradukita al Esperanto per Sonnet.)

Inkluzivita sube estas la demando, kiun mi donis al ĉiu el ili por taksi la tradukojn, kune kun la respondo de Claude.


Here are a few English passages from a novel, followed by 4 different translations into Esperanto. I want you to judge the quality of the each translation, and itemize and explain all mistakes or suboptimal wording. Then provide an overall accuracy rating from 0-100% for each translation.

English

<p class="para">The dust fell more sparsely for another few hours, yielded to a gray daylight, and stopped altogether by dark.</p> <p class="indent-para">The city remained eerily quiet apart from the intermittent growl of earthmovers ceaselessly shifting the ash. Turk could tell where the earthmovers were working by the billows of fine dust that rose around and above them, gray pillars lofting over the corduroy of shops, shanties, office buildings, billboards, commingling with saltwater plumes where pump lines laid from the harbor to the hills had begun to sluice the streets. A wasteland. But even at this hour there were people in the street, masked or with bandannas tied over their faces, kicking through the drifts on their way somewhere or just assessing the damage, gazing around like bit players in a disaster drama. A man in a grimy dishdasha stood for half an hour outside the locked Arabic grocery across the street, smoking cigarettes and staring at the sky.</p> <p class="indent-para">“You think it’s over?” Lise asked.</p> <p class="indent-para">Obviously a question he couldn’t answer. But he <a id="page_53" class="calibre1"/>guessed she didn’t want a real answer as much as she wanted reassurance. “For now, anyway.”</p>

Esperanto 1

<p class="para">La polvo falis pli sparse dum kelkaj kromaj horoj, cedante al griza taglumo, kaj ĉesis tute antaŭ mallumo.</p> <p class="indent-para">La urbo restis timige silenta krom la intermitaj ĝemoj de termoviloj senĉese ŝovantaj la cindron. Turk povis diri kie la termoviloj laboris laŭ la nuboj de delikata polvo kiuj leviĝis ĉirkaŭ kaj super ili, grizaj kolonoj levante super la korduro de butikoj, barakoj, oficejaj konstruaĵoj, afisoj, kunfandiĝante kun salakvaj plumoj kie pumpiloj de la haveno al la montoj komencis flui la stratojn. Lunĉejo. Sed eĉ je ĉi tiu horo estis homoj en la strato, maskitaj aŭ kun bandanoj ligitaj super iliaj vizaĝoj, piedirante tra la amasiĝoj vojá de la urbo aŭ simple taksante la damaĝon, rigardante ĉirkaŭen kiel malgrandaj aktoroj en katastrofa dramo. Viro en malpura dishdasha restis dum duonhoro ekster la fermita araba vendejo trans la strato, fumante cigaredojn kaj fiksante la ĉielon.</p> <p class="indent-para">“Vi pensas, ke ĝi estas finita?” demandis Lise.</p> <p class="indent-para">Evidente, demando kiun li ne povis respondi. Sed li <a id="page_53" class="calibre1"/>suspektis ke ŝi ne volis realan respondon same kiel ŝi volis konfirmon. “Por nun, ĉiuokaze.”</p>

Esperanto 2

<p class="para">La polvo falis pli maldense dum ankoraŭ kelkaj horoj, cedis al griza taglumo, kaj tute ĉesis antaŭ mallumo.</p> <p class="indent-para">La urbo restis strange silenta krom la intermita muĝo de tergrafoj senfine ŝovantaj la cindron. Turk povis diri kie la tergrafoj laboris per la nuboj de delikata polvo kiuj leviĝis ĉirkaŭ kaj super ili, grizaj kolonoj ŝvebantaj super la kanelaĵo de butikoj, barakoj, oficejaj konstruaĵoj, reklamtabuloj, miksiĝante kun salakvaĵ plumoj kie pumpaj linioj metitaj de la haveno al la montetoj komencis lavi la stratojn. Dezertejo. Sed eĉ ĉi-hore estis homoj sur la strato, maskitaj aŭ kun naztukoj ligitaj super siaj vizaĝoj, piedpuŝante tra la neĝamasoj survoje ien aŭ nur taksante la damaĝon, rigardante ĉirkaŭe kiel figurantoj en katastrofa dramo. Viro en malpura dishdasha staris duonhoron ekster la ŝlosita araba spicvendejo trans la strato, fumante cigaredojn kaj fiksrigardante la ĉielon.</p> <p class="indent-para">"Ĉu vi pensas ke ĝi finiĝis?" demandis Lise.</p> <p class="indent-para">Evidente demando kiun li ne povis respondi. Sed li <a id="page_53" class="calibre1"/>supozis ke ŝi ne volis veran respondon tiom kiom ŝi volis trankviligon. "Almenaŭ por nun."</p>

Esperanto 3

<p class="para">La polvo falis pli maldense dum kelkaj horoj, cedis al griza taglumo, kaj tute haltis pro mallumo.</p> <p class="indent-para">La urbo restis ege kvieta krom la intermita grumblado de termovigantoj senĉese movanta la cindron. Turk povis konstati, kie la termovigantoj laboras per la ondadoj de fajna polvo, kiuj leviĝis ĉirkaŭ kaj super ili, grizaj kolonoj altiĝantaj super la ŝnuro de butikoj, barakejoj, oficejaj konstruaĵoj, afiŝtabuloj, miksiĝante kun salakvaj plumoj kie pumplinioj kuŝis de la haveno ĝis la montetoj komencis kluzigi la stratojn. Dezertejo. Sed eĉ je ĉi tiu horo estis homoj sur la strato, maskitaj aŭ kun bandanoj ligitaj super la vizaĝoj, piedbatis tra la drivoj survoje ien aŭ nur taksante la damaĝon, ĉirkaŭrigardante kiel bitludantoj en katastrofa dramo. Viro en malpura plado staris duonhoron ekster la ŝlosita araba nutraĵvendejo trans la strato, fumante cigaredojn kaj rigardante la ĉielon.</p> <p class="indent-para">"Ĉu vi pensas, ke ĝi estas finita?" Lise demandis.</p> <p class="indent-para">Evidente demando, kiun li ne povis respondi. Sed li <a id="page_53" class="calibre1"/>konjektis, ke ŝi ne volas veran respondon tiom kiom ŝi volas trankviligi. "Nuntempe, ĉiuokaze."</p>

Esperanto 4

<p class="para">La polvo falis pli malofte dum kelkaj pliaj horoj, transiris al griza taglumo, kaj ĉesis tute antaŭ la vespero.</p><p class="indent-para">La urbo restis mistere silenta krom la intermitaj grumbladoj de la tergluantoj senĉese ŝovantaj la cindron. Turk povis diri kie la tergluantoj laboris laŭ la nubegoj de fajna polvo kiu leviĝis ĉirkaŭ kaj super ili, grizaj kolonoj leviĝantaj super la makiniaĵo de vendejoj, barakoj, oficejaj konstruaĵoj, afiŝtabuloj, miksiĝantaj kun salakvaj fumoj kie pumpilaj linioj metitaj de la haveno ĝis la montetoj komencis flui la stratojn. Dezerto. Sed eĉ je ĉi tiu horo estis homoj en la strato, kun maskoj aŭ bandanoj ligitaj super iliaj vizaĝoj, piedbatante tra la amasiĝoj survoje ien aŭ nur pritaksante la damaĝon, rigardante ĉirkaŭen kiel figurantoj en katastrofa dramo. Viro en malpura dishdasha staris dum duonhoro antaŭ la ŝlosita araba nutraĵvendejo trans la strato, fumante cigaredojn kaj rigardante la ĉielon.</p><p class="indent-para">“Ĉu vi pensas ke ĝi finiĝis?” demandis Lise.</p><p class="indent-para">Evidente demando al kiu li ne povis respondi. Sed li <a id="page_53" class="calibre1"/>supozis ke ŝi ne volis veran respondon tiel multe kiel ŝi volis reasuradon. “Ĉi-momente, almenaŭ.”</p>

Respondo de Sonnet

I'll analyze each translation, pointing out mistakes or suboptimal wording, and then provide an overall accuracy rating for each.

Esperanto 1:

  1. "sparse" is translated as "sparse", which is not an Esperanto word. It should be "maldense".
  2. "yielded" is translated as "cedante", which should be "cedis" to maintain tense consistency.
  3. "earthmovers" is translated as "termoviloj", which is not a common Esperanto term. "tergrafoj" would be better.
  4. "corduroy" is mistranslated as "korduro", which doesn't make sense in this context. It should be "kanelaĵo" or similar to describe the texture.
  5. "wasteland" is mistranslated as "Lunĉejo" (lunch place). It should be "dezertejo" or "ruinejo".
  6. "dishdasha" is kept in English, while it could be described or transliterated.
  7. Some minor grammatical issues and awkward phrasing throughout.

Overall accuracy: 75%

Esperanto 2:

  1. "earthmovers" is translated as "tergrafoj", which is a good Esperanto neologism.
  2. "corduroy" is well-translated as "kanelaĵo".
  3. "wasteland" is correctly translated as "Dezertejo".
  4. "dishdasha" is kept in English, but this is acceptable for a foreign garment.
  5. Minor improvements could be made in word choice and phrasing, but overall it's quite good.

Overall accuracy: 95%

Esperanto 3:

  1. "stopped altogether by dark" is mistranslated as "tute haltis pro mallumo" (stopped completely because of darkness), which changes the meaning slightly.
  2. "earthmovers" is translated as "termovigantoj", which is understandable but less elegant than "tergrafoj".
  3. "corduroy" is mistranslated as "ŝnuro" (rope), which doesn't fit the context.
  4. "dishdasha" is mistranslated as "plado" (plate), which is incorrect.
  5. Some awkward phrasing and minor grammatical issues.

Overall accuracy: 80%

Esperanto 4:

  1. "sparse" is well-translated as "malofte" (rarely), which fits the context.
  2. "earthmovers" is translated as "tergluantoj" (earth-gluers), which is creative but not as accurate as "tergrafoj".
  3. "corduroy" is translated as "makiniaĵo", which is an interesting choice but not quite accurate.
  4. "dishdasha" is kept in English, which is acceptable.
  5. The translation is generally smooth and accurate, with only minor issues in word choice.

Overall accuracy: 92%

In conclusion, Esperanto 2 is the most accurate translation, followed closely by Esperanto 4. Esperanto 3 has some significant mistranslations, while Esperanto 1 has the most issues with vocabulary and phrasing.

8 Comments
2024/07/18
20:55 UTC

4

Nürburgring vizito

0 Comments
2024/07/18
15:35 UTC

6

La Bieno de Avoĉjo Havas Sekreton

1 Comment
2024/07/17
20:02 UTC

13

Pasporta servo

saluton al ĉiuj ĉi tie, Mi nur volas scii kiel mi povas ricevi pasporta servo?

1 Comment
2024/07/16
12:40 UTC

17

L’espéranto, une langue construite… et une langue vivante (Esperantaj subtekstoj, English subtitles)

0 Comments
2024/07/16
09:09 UTC

6

Esperanta poemo 2

Neniu konas la mondon pri la signifo de miaj larmoj en mi... Mi vere volas plori pri ĉio, sed miaj larmoj nur ĉesas flui. Mi volas havi belan koron, sed mi estas tiel soleca, ke mi estas svingita de mia malĝojo... Se estas iu, kiu povas helpi min, bonvolu diri al mi la signifon de la vivo... Mi ne povas ĉesi senti; malĝoja ĉar mi ne povas trovi tian homon... Se vi rigardas min, bonvolu helpi min, mi malamas ĝin, sed se vi rigardas min kiel malbonan, bonvolu lasi min iri al la ĉielo, mi estas malĝoja, mi estas soleca, se ĉiuj sentas la samon. kiel mi faros, mi malĝojos, mi estos soleca, se ĉiuj sentos la samon kiel mi, mi estos malĝoja, mi estos soleca, mi estos malĝoja, mi estos malĝoja.

2 Comments
2024/07/16
07:38 UTC

9

Esperanto in the Philippines - Renkontiĝo kun Filipina Esperantistoj en Manilo!

2 Comments
2024/07/16
06:39 UTC

8

Jen la komenco de nova aventuro: Nomada vojaĝo al IJK kiu portos min tra 9 landoj kaj pluraj urboj dum preskaŭ du monatoj antaŭ ol atingi la kongresejon en Litovio

0 Comments
2024/07/16
06:37 UTC

4

Lesja Ukrainka en la mondo de tradukoj: la verkoj en Esperanto

0 Comments
2024/07/16
06:36 UTC

5

Speciala Okazaĵo de Skribaĉo

Atentu! Skribaĉo okazos sabaton:  20a de julio, sabato je 16:00 UTCĈi tiu estas speciala okazaĵo je horo pli taŭga por ludantoj en diversaj horzonoj.   Ĉiuj estas bonvenataj!  Mi antaŭĝojas kunludi kun novaj amikoj. Ni ekzercu nin pri Esperanto per rapida-desegnada ludo. (kiel "Pictionary")  Ne maltrankviliĝu pri via desegnado aŭ via vortprovizo.  Ni sole ludas por amuzo.

La retejo (sketchful.io), kiun ni uzas, ne subtenas Esperaton denaske, sed ĝi permesas privatajn ĉambrojn kaj proprajn vortlistojn.  Mi malfermos privatan esperantan ĉambron kaj afiŝos la ligilon en Discord proksimume 5 minutoj antaŭ la komenca horo.Aliĝu la Discord servilon, "Esperanta Ludejo", kaj rigardu la kanalon, #skribaĉo, por vidi detalojn.
https://discord.gg/x66cSZk
Vi ankaŭ eniru la voĉkanalon, skribaĉo, en Esperanta Ludejo dum la ludo por babili kun aliaj ludantoj.

1 Comment
2024/07/16
01:43 UTC

3

Helpo

Saluton!

Ĉu vi scias kie oni povas findi organigramo de la UEA? (statuso) mi jam vidis ĝi pri TEJO (malsupre) Sed nenio por UEA... (Fonto: https://www.tejo.org/pri-ni/strukturo/)

Dankon al ĉiuj :)

0 Comments
2024/07/15
14:10 UTC

7

Question Thread / Demando-fadeno

This is a post where you can ask any question you have about Esperanto! Anything about learning or using the language, from its grammar to its community is welcome. No question is too small or silly! Be sure to help other people with their questions because we were all newbies once. Please limit your questions to this thread and leave the rest of the sub for examples of Esperanto in action.

Jen afiŝo, kie vi povas demandi iun ajn demandon pri Esperanto. Iu ajn pri la lernado aŭ uzado de lingvo, pri gramatiko aŭ la komunumo estas bonvena. Neniu demando estas tro malgranda aŭ malgrava! Helpu aliajn homojn ĉar ni ĉiuj iam estis novuloj. Bonvolu demandi nur ĉi tie por ke la reditero uzos Esperanton anstataŭ nur paroli pri ĝi.

2 Comments
2024/07/15
11:00 UTC

13

Junaj Idealistoj - Dolchamar | Kanto kun teksto

0 Comments
2024/07/15
07:18 UTC

14

Esperantujo en Roblox, Classic Nations

3 Comments
2024/07/13
20:44 UTC

7

Amuzetaĵo: La vermo

Laŭokaze mi tradukis plian versaĵon konatan en Germanujo, Die Made de Heinz Erhardt. Nek arte nek enhave ĝi estas serioza, sed ĝi taŭgas kiel amuzetaĵo. Mi plene imitis la ritmon de la originalo, pro la malsamaj vortolongoj en la germana la E-a versio iom perdas la spriton, miaimprese.

Hejnc Erhart, La vermo (Heinz Erhardt, Die Made)

Arboŝele kun la «ĝermo»,
sia ido, loĝas Vermo.
Mankas eŝo: Falis ĝi – ho, 
mia Dio! – de ’l folio.
Tiel tiu sur la tero 
iĝis manĝo por pasero.

Iun tagon Vermo diris:
«Kara fiz’, mi ĵus ekmiris,
kuŝas tie freŝa lent’ –
prenos mi! Ĝis post moment’!
Sed, jen pens’: Memoru kaj
restu ĉi, ne kiel Paj’!»

Tiel diris, iris ĝi –
sed la ido rampis, fi!,
jam post ĝi; malfeliĉeg’,
ĉar tuj venis bunta peg’:
ekstermiĝis vermo-ĝermo
sen sermon’ per bekmalfermo.

Arboŝele pro la «ĝermo»,
sia ido, vokas Vermo.

(Klarigoj: eŝo = edz(in)o, fizo = fil(in)o, Pajo = Paĉjo/Panjo/Papjo; en la originalo estas vermino, kies eŝiĉo mortis, en mia traduko efektive ne estas indikita ies sekso, ĉar ne gravas)

2 Comments
2024/07/13
19:32 UTC

5

Fil' - Supernova | Kanto kun teksto

1 Comment
2024/07/13
08:54 UTC

13

Saluton

Saluton el Meksiko

Correct?

12 Comments
2024/07/13
06:45 UTC

16

Monda Tago de Roko! (Legu la komenton)

6 Comments
2024/07/12
00:05 UTC

Back To Top