/r/Volapuk
A subreddit for the friends, learners and speakers of the first constructed International Auxiliary Language to be actually spoken.
Menefe bal, püki bal!
/r/Volapuk
If there are, I would appreciate your suggestions
I've written this small poem dedicated to Volapük. (Excuse my Vp., it's not my first language.)
If spikolöv obi, olifob
ab if glömolöv obi, odeadob.
No binob fasilik ab danöfik.
No binob bäldik ab nenfinik.
Translation:
If you talk me, I will live
but if you forget me, I will die.
I am not easy but thankful.
I am not old but eternal.
So first off, I specifically want to learn Volapük Rigik, hence the older books. I also like using physical books over online sources when available, and these two books are available to me. Which do y’all think is better?
Glidis flens obik! I've been learning Volapük for some weeks now and yesterday I was learning about the genitive case and the possesive pronouns and a question came up and I hope you can answer it:
In the sentence "I read his book", how would it be translated using both "oma" and "omik"? Does the word "buk" have to have the accusative mark? Because it fits the question of the accusative "What am I reading?" - "his book". So, how it would be? "Reidob buk oba/obik" or "Reidob buki oba/obik".
Another issue I have related with the previous question is whether a word with -a must follow the same rules of the adjective -ik. For example: "Logob omikis cilis" could it be "Logob oba(i)s cilis". Can it be like that?
Thanks for your help in advance!
I just wanted to let the Volapuk community know that Ralph Midgley died last week. He was very active in the Volapuk community until his failing sight prevented this. Volapuk was a big part of Ralph's life, and I do hope it will continue to thrive. RIP Ralph (1929 - 2024).
Adelo eplöpob ad reafön ini lönaspad (registaramaspad) obik pö el Reddit, sevabo nen yuf ela ‚VPN’. Dinäds valik at binons vemo bisariks. Nu dalob nunön dö notükam nüma nulik gaseda obsik.