/r/tokipona

Photograph via snooOG

kama pona tawa kulupu pi toki pona lon lipu Wesi!

(Welcome to the Toki Pona subreddit!)

lipu pi jan Sonja

(Sonja's website)

tokipona.org


lipu pi kama sona

(Resources for learning)

lipu pi jan Lentan (jan Lentan's toki pona course)

Official dictionary from the book

nasin toki pona (by jan Juli)


kulupu toki

(Chat Groups)

Discord Servers

ma pona pi toki pona

kama sona

kulupu pona

ma pi toki pona taso

Facebook groups

toki pona

toki pona taso

Learn Toki Pona

Mastodon
toki.social

Telegram

toki pona lon ilo Telegram

toki pona - jan pi wile pona taso

toki pona

kulupu pi toki pona

kulupu sin pona

Forum
forums.tokipona.org

IRC
##tokipona on Libera.Chat


lipu ante

(Other pages)

sitelen pona (toki pona logography by jan Sonja)

sitelen sitelen (toki pona logography by jan Josan)

toki pona luka (Signed toki pona)

Place names from the book
Language names from the book

lipu Wikipesija

/r/tokipona

22,407 Subscribers

2

toki lili — Small Discussions/Questions Thread

toki lili

lipu ni la sina ken pana e toki lili e wile sona lili.
In this thread you can send discussions or questions too small for a regular post.

 

lipu mute li pana e sona. sina toki e wile sona la o lukin e lipu ni:
Before you post, check out these common resources for questions:

sina wile sona e nimi la o lukin e lipu nimi.
For questions about words and their definitions check the dictionary first.

sina wile e lipu la o lukin e lipu ni mute.
For requests for resources check out the list of resources.

sona ante la o lukin e lipu sona mi.
For other information check out our wiki.

sona ante mute li lon lipu. ni la o alasa e wile sina lon lipu pi wile sona kin.
Make sure to look through the FAQ for other commonly asked questions.

0 Comments
2024/12/02
15:00 UTC

2

Translation of Paranormal Elements

In the universe of Paranormal Order (from the new game Enigma of Fear), there are five elements, each accompanied by guiding phrases that I attempted to translate as follows:

Everything starts with Blood. Blood is the flow that drenches the eternity of the Other Side >!original ptbr: Tudo começa pelo Sangue. O Sangue é o fluxo que banha a eternidade do Outro Lado!<

ale li open tan telo loje. telo loje li tawa nasin li telo e tenpo pi pini ala lon poka ante

Everything has a start and an end, and Time takes everything with it. Nothing transformed by Death can return to what was before >!original ptbr:Tudo tem um começo e um fim, e o Tempo leva todas as coisas. Nada que é levado pela Morte pode voltar ao que era antes!<

ale o open, o pini. tenpo li weka e ale. ijo li ante tan moli la ona li ken ala kama sin sama nasin pini ona.

To know everything is to lose everything >!original ptbr:Saber tudo é perder tudo!<

sona ale la ala li lon

Chaos is inevitable >!original ptbr: O Caos é inevitável!<

wile anu wile ala la nasin pakala li kama

Fear is infinite >!original ptbr: O Medo é infinito!<

pilin monsuta li pini ala

If I've made any mistakes or if you think there's a better way to translate these, please feel free to share your suggestions!

1 Comment
2024/12/02
13:35 UTC

1

has anyone made any toki pona versions of sonic songs

like live & learn, escape from the city, i am all of me, etc

2 Comments
2024/12/02
05:11 UTC

11

First chapter of a book I'm writing. "sitelen pi selo soweli".

nanpa wan “o mama, sina lon seme?”:

palisa lili pi ilo utala li tawa sama waso. tenpo pimeja ni li lete mute. palisa ni li pakala mute. pakala li pana e kalama sama kiwen. jan ale li ken kute e toki tan jan ante. jan ante li toki e ni: “sewi Wina o! sewi Wina o! jan ale li ken kama sin! jan nasa taso li kute ala e toki tan sewi Wina!”

jan Tamu li pini e lape. ona li pilin ike mute a. ona li kute e palisa lili pi ilo utala. ni la, ona li toki insa e ni: “utala kin, mi wile e ni: utala li pini.” ona li awen lon supa lape ona. ona li wile lon ala. ona li wile e ni: tenpo pini la mi lon. tenpo pini la, jan Wina li lon ala. taso ona li lon tenpo ni. ona li kute e lupa pi tomo ona. lupa li open. mama meli pi jan Tamu li lon lupa.

mama li toki e ni: “jan Tamu o! tenpo lili la, sina kama! tenpo ni la, mi tawa weka tan tomo ni!” toki mama li kalama suli li kalama ike. jan Tamu li toki insa e ni: “toki mama li kalama ike tan seme? ona li pilin ike?” mama li tawa tan tomo jan Tamu. jan Tamu la, ona li tawa tan supa lape. ona li kama jo e len. ona li tawa tan tomo ona li tawa mama. jan Tamu li jan lili, taso tenpo pini la, ona li lukin e utala ale.

jan Tamu li open e lupa pi tomo mama. ona li lukin e mama mije. mama mije li lukin tawa ma. mama mije li lukin e jan Tamu. mama mije li toki tawa jan Tamu e ni: “jan Tamu o. ike mi. mi ken ala e ni: tenpo ale la, mi mama pona e sina. mi olin e sina. tenpo kama la, sina kama sona e ale.” mama mije li kama poka e jan Tamu. mama mije li kama jo e jan Tamu kepeken luka. mama mije li tawa poki, li kama jo e ilo utala. jan Tamu li toki insa e ni: “mama mije mi li jo e ilo utala. tan seme la? ni li ike mute”

Jan Tamu li awen sona e ni: tenpo pini la, mi en kulupu sama mi li tawa tan tomo pi kulupu sama. tenpo pini la, jan pi len laso li kama, li pakala e ale. tan ni la, mama meli li pilin ike. mama mije li ken ala pali. tan seme la, jan Tamu li sona ala. mi en kulupu sama mi li lon ike tan seme?

“tenpo ni la mi tawa! sina jo e jo sina. o kama!” mama meli toki e ni. mama meli li lukin tawa lupa. mama meli li kama lanpan e luka pi jan Tamu. ona mute li tawa lupa pi tomo monsi. lupa ni li pakala mute. jan lanpan li wile la, jan lanpan ken lanpan e ijo ale. jan lanpan li lanpan e ijo mute. tenpo pini la, ni lon. taso tenpo ni la, jan lanpan ken ala lanpan. mi lon ala tomo ni.

ona mute li tawa kepeken tenpo lili. ona li tawa poka kasi. ma kasi ni li suli mute. tenpo sike ni la, jan ken ala toki tawa jan ante kepeken ilo toki. ilo toki ale li pakala. mama mije toki e ni kepeken kalama lili: “pakala! jan lawa pi ma ni li ike mute.”

kalama pi ilo utala li suli mute. palisa lili pi ilo utala li tawa sama walo li tawa jan Tamu. taso palisa li pakala ala. palisa mute li lon. jan pi len laso li lon. mama mije li tawa sike. mama mije li lukin tawa jan pi len laso. mama mije li utala tawa jan pi len laso kepeken ilo utala ona. mama mije li toki tawa jan Tamu. mama mije li toki e ni kepeken kalama suli: “o tawa! o tawa weka!”

jan Tamu li toki insa e ni: “tenpo ala la, mi lukin e jan mute pi len laso. tenpo ni la, mi lukin e jan mute pi len laso.” jan Tamu li wile e tawa sike, e lukin tawa mama mije. taso mama meli li awen e lawa pi jan Tamu. mama mije li mu mute. mu ni li ike li kalama mute. tenpo lili la, mu ni li lon ala. mama mije li wile ala pana e pilin ike tawa Jan Tamu. noka pi jan Tamu li pali ala. jan Tamu li tawa ma. mama meli li pana e luka tawa jan Tamu. jan Tamu li kama lon noka. ko walo li pakala e selo pi jan Tamu. jan Tamu li lukin tawa mama mije. mama mije li awen lon ma. mama mije li moli. lawa pi jan Tamu li pana e telo.

palisa mute pi ilo utala li lon. noka pi mama meli li pakala. mama meli li tawa lon ma pi ko walo. alasa la, jan Tamu li pana e luka tawa mama. taso jan Tamu li jan lili li wawa ala. mama meli toki e ni: “jan Tamu o! o tawa! sina wile tawa!” kon pi uta mama li lon ala. jan Tamu li lukin tawa jan pi len laso. tenpo lili la, jan pi len laso li kama poka jan Tamu. taso jan pi len laso kepeken ala e ilo utala. kon li kalama ala.

tenpo lili la, jan Tamu li weka tan mama li tawa kasi. jan Tamu li alasa e ma tomo. ma tomo ni li pakala mute. ma tomo ni la, jan ale li lon ala. kasi li lon ma tomo ni. kiwen lukin pakala li lon ma.

jan Tamu li tawa lon ma tomo, li tawa sike lon ma tomo. jan Tamu li lukin e nasin pi meso tomo. pini nasin li jo e selo lili. jan Tamu li tawa selo li tawa sewi. jan Tamu li wawa ala, taso jan Tamu li tawa sewi selo. pini la, jan Tamu li tawa ma kepeken tenpo lili. jan Tamu li pakala li jo e telo loje. jan Tamu li lon nasin ala. jan Tamu ken awen ala. jan pi len laso li lon nasin. jan Tamu li tawa.

jan Tamu li toki insa e ni: “tan seme la, ona mute li kepeken ala e ilo utala?” jan Tamu li tawa nasin mute pi ma tomo. nasin mute li jo e jaki mute. ken la, jan Tamu li tawa ma tan jaki ni. awen la, jan Tamu li tawa. taso jan pi len laso li awen poka jan Tamu.

tenpo ala la jan seme li lanpan e jan Tamu. jan seme li pana e jan Tamu tawa insa tomo. jan Tamu li lukin tawa jan ni. jan ni li mije. jan ni li jan pi len laso ala. jan mije li pana e jan Tamu tawa supa. insa tomo ni li lukin pi pilin ike. tomo ni sama ma ale. lukin pakala.

jan mije li toki e ni: “tan seme la, sina mu ala?” tenpo lili la jan ale li toki ala. jan mije li toki e ni: “jan ante li lanpan e jan ante la, jan lili ale... mi en jan lili ale li mu mute. sina ala. tan seme?”

jan Tamu li sona ala toki. taso jan Tamu li toki e ni: “n. sina awen e mi.”

“ken la, lon” tenpo suli la, jan mije li pilin. “sina jan seme? sina sike e suno nanpa seme? sina lon ma ni tan seme? ma tomo ni li ike mute. sina jan lili.”

“mi jan Tamu. n.”

kon pi pilin ike kama tan uta pi jan mije. jan mije toki e ni: “jan Tamu o lukin. mi wile ala pakala e sina. sona suli la, mi wile sona e ni: sina lon ma tomo ni tan seme? mi ken alasa e mama sina.”

“ona moli. mije en meli li moli.” jan Tomu toki e ni. toki ni la, kalama li pakala li lili.

“a. ni li ike a. mi jan Kolisu.” jan Kolisu li pilin ike tan toki pi jan Tamu. “mama sina li moli tan seme? tan jan pi len laso?”

“lon” oko pi jan Tamu li pana e telo. tan ni la, oko ni li kama lape. “mi pilin monsuta a”

jan Kolisu li pilin e pilin pi jan Tamu. “mi ken pana e pona tawa sina.”

jan Tamu li pana e luka ona tawa jan Kolisu.

2 Comments
2024/12/02
01:04 UTC

59

all toki pona syllable structure components are connected except tu

i drew a connection between all of the toki pona syllable structure things but it sucked so heres an hq version. i added more rare words like kijetesantakalu andspecial thanks for u/joelthomastr for the graphing website. anyways what I mean by a "syllable structure component" is a toki pona syllable but n counts too. these are connected by words, so "ki" and "lo" are connected because ki is in lukin, n is in lon, and lo is in lon, thus they are connected. tu is not connected to anything because "tu" only appears in the word "tu" and nowhere else. it's complex but this is what happens when you're bored and suffering from the dread of sunday

13 Comments
2024/12/01
21:40 UTC

0 Comments
2024/12/01
19:55 UTC

8

how tokiponize the name Mark?

jan Maka? and jan Manka? but this one sounds like monkey

8 Comments
2024/12/01
19:47 UTC

123

mi sona ala 💀

13 Comments
2024/12/01
19:35 UTC

5

I wanna make an AM on "Hymn to the decadent life" And here's what I've translated so far, is it accurate enough? I am like a genuine beginner so anything helps

English lyrics:

Sorry, forgive me, I'm a useless adult(I'm changing adult to child just cuz)
While I was saying that, the night dawned
I feel so miserable
Oh, God, it's your fault!
I hear everyone looking at me
See, it's a lie, I can see through you!
I mended it with my usual smile
Yes, yes, it's my fault

My attempt at translating:

mi pilin e ike tan mi sama e jan lili lili

mi toki e ni la, tenpo pimeja li tawa

mi pilin e ike a

a, a, ni li pakala sina!

mi kute e ale jan li lukin e mi

te oko, ni li lon ala, mi ken lukin e insa sina to

mi pona e ni la kepeken e pona meso mi

lon, lon, ni li pakala mi

7 Comments
2024/12/01
17:04 UTC

4

TW Violence, o pana e seli | translation of ¡Arroja la Bomba! | spanish anarchist song

6 Comments
2024/12/01
09:00 UTC

0

Why are so many of toki pona's few words multi-syllabic?

For example, kepeken. To my mind, basic concepts should preferably have one syllable.

Also, why privilege mi over the word for you?

21 Comments
2024/12/01
07:06 UTC

157

every toki pona syllable is connected except tu

36 Comments
2024/12/01
06:11 UTC

59

My redesign of religious sewi to be more faith neutral

20 Comments
2024/12/01
05:44 UTC

12

I create a great script for writing Tokipona and other languages as well.

I just will call it the Kvcp Script for now. The 'x' is your tipical [sh] sound. I just wanted to make a script that looked like Hanzi (汉子) chinese characters but had a Hangeul (한글) way for figuring it out. And that's how I come up with the script.

The phonemes that are in Tokipona are the simpler strokes. You can write one entire word in Tokipona with one block in this Script but nothing prevents you from using more blocks characters.

In this way it can also write the Kanji and Japanese language, the Korean, English, Spanish and some other languages.

The complex the word phonetic is, the messier the characters can get, depending on how many characters you want to use to write a word. There is nothing that prevents you from writing "kijetesantakalu" or your name in one block character.

The rule is to read from up to down, and strokes compact, for example, having a vowel stroke inside consonant stroke. A big stroke (starting sound) over two columns of strokes indicates: 1st column is the 2nd part after big stroke over and 2nd column goes next. Sometimes the stroke for 'a', a little line, can be omitted if is still understandable.

Also accidentally invented a script from it that looks like those ancient Phoenician writings by just rotating the strokes a little.

Can you try writing in other languages with this script and what would you improve it?

Consider follow my Twitter :@TXT_LangConlang

On the left, the 137 official Tokipona words. Can you identify those for \"kokosila\" and \"kijetesantakalu\"?

1 Comment
2024/12/01
03:23 UTC

15

I tried translating the "My name is Yoshikage Kira" thingy

nimi mi li Josikake Kila. mi tenpo sike li mute luka luka tu wan. tomo mi li lon wan pi sewi poka tan ma Molijo. ona li lon ni: tomo mani li lon. mi jo ala e jan pi olin mute. mi pali sama jan pali tawa esun pi Kame Ju. tenpo suli la mi tawa tomo mi lon tenpo pi luka wan tu. mi kon ala e kasi nasa. taso tenpo lili la mi moku e telo nasa. mi lon supa lape lon tenpo pi luka luka wan. mi lukin pi kama jo e lape tenpo pi luka wan tu. tenpo mu la mi pali e ni. mi moku e telo walo seli li pali e pali sijelo lon tenpo mute la mi lape pona tawa tenpo suno sama jan lili. mi lon suno kepeken ala lape ala anu lawa ike.

(tell me if there's any errors)

5 Comments
2024/12/01
02:54 UTC

0

I created a toki pona taso subreddit for the Dream SMP

This is a great subreddit, however, it is focused on the topic of the language itself, rather than talking about certain topics in Toki Pona.

I created a new subreddit, r/dreamsmptokipona, which is about the Dream SMP, a Minecraft server on Youtube, and it is toki pona taso.

2 Comments
2024/12/01
01:53 UTC

30

nimi sin: laja (gift, treat)

Translated from Finnish “lahja” meaning treat

16 Comments
2024/11/30
15:45 UTC

16

Que opinan de nimi ku lili?

En lo personal no lo usaría a menos que sea conmigo mismo, dudo que muchos usen palabras como "isipin" o "linluwi"

15 Comments
2024/11/30
11:57 UTC

7

Translation Attempt / Translation Challenge

I have attempted to translate the first chapter of a book I am reading. If you would like to, please try to translate it into English before seeing the actual english translation so I can see how well I did. Please also comment and give feedback on my toki pona translation

toki pona translation:

sina lukin e jasima la, sina lukin e sinpin sina ala e tomo pi kipisi sona. nasin wan la sinpin sina li lon e sina, li kipisi pi mama sina, mama mama sina, mama mama mama sina, en ete. uta en oko pi pilin pona anu ike tawa sina li sina taso ala, li kipisi pi mama mute sina kin. mama li ken moli mute, li lon a e sina. sona pi awen sewi, ken pi kalama musi, pilin ike pi kulupu suli, en ken pi jaki sijelo la, tempo pini la nasin pi sona mute kin li lon. tenpo ale la mi mute li jo e tenpo pini, lon sijelo taso ala. ni li lon nasin kulupu kin pi mi mute, li lon nasin toki a. tenpo pini li len lukin pi lon oko ala li len pi mi mute lon tenpo ale, la kepeken ni la mi mute li lukin e ma ale en ma ale li lukin e mi mute. mi mute li awen lon poka lawa pi jan suli lon tenpo ale la, mi mute li ken lukin anpa tawa sona e ona o ala.

English translation:

!When you look in the mirror you see not just your face but a museum. Although your face, in one sense, is your own, it is composed of a collage of features you have inherited from your parents, grandparents, greatgrandparents, and so on. The lips and eyes that either bother or please you are not yours alone but are also features of your ancestors, long dead perhaps as individuals but still very much alive as fragments in you. Even complex qualities such as your sense of balance, musical abilities, shyness in crowds, or susceptibility to sickness have been lived before. We carry the past around with us all the time, and not just in our bodies. It lives also in our customs, including the way we speak. The past is a set of invisible lenses we wear constantly, and through these we perceive the world and the world perceives us. We stand always on the shoulders of our ancestors, whether or not we look down to acknowledge them.!<

Please give feedback and attempt to translate. The book is The Horse The Wheel and Language by David W. Anthony.

5 Comments
2024/11/30
10:09 UTC

55

why is kijesantakalu here?

9 Comments
2024/11/30
06:25 UTC

16

Has toki pona helped you to see things positively/clearly?

Toki pona was created with the goal of simplifying thoughts with it's words and grammar which theoretically would help a person to see things more clearly. Has this happened for you?

12 Comments
2024/11/30
04:50 UTC

9

poka pimeja mun (The Dark Side Of The Moon)

I have a project: translate all the songs from the album "The Dark Side Of The Moon" by "Pink Floyd" into toki pona

I started with the titles, the album's title is "poka pimeja mun" And from the songs:

poka wan (side 1) -toki e mi (speak to me) -kon nasin (lon kon) (breathe in the air) -lon kama (on the run) -tenpo (time) -kalama musi suli lon sewi (the great gig in the sky)

poka tu (side 2) -mani (money) -mi mute in ona mute (us and them) -kule ale e sina wile (any color you like) -pakala lawa (brain damage) -mun in suno pimeja (eclipse)

I wanted to know if these translations are correct, and if there are any that are wrong, I would like someone to correct me

I am still learning the language and I will accept any corrections

5 Comments
2024/11/30
01:30 UTC

6

Academic Discussion on Toki Pona, Non-Linear Conlangs, and the Agential Properties of Language.

1 Comment
2024/11/29
23:52 UTC

566

My grandma got mi this for my birthday (:

mama pi mama mi li pana e lipu ni tawa mi. mi pilin pona a

35 Comments
2024/11/29
18:08 UTC

13

ilo sona ma

5 Comments
2024/11/29
17:15 UTC

9

nasin nanpa nasa lon kulupu ni

nasin nanpa wan la, mute li 3, 4, 5… nanpa li suli tawa 2 la, ona li “mute”.

nasin nanpa pi jan lon li ni:

1 - wan

2 - tu

3 - mute nanpa wan

4 - mute nanpa tu

5 - mute nanpa mute nanpa wan

6 - mute nanpa mute nanpa tu

nanpa li suli la, nimi li mute kin. 15 li ni: mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa wan.

tan ni la, mi open e nasin nanpa nasa ni:

ona li wile ala e ni: ona li toki e nimi “mute nanpa” lon tenpo mute kin.

tan ni la, ona li ken toki e “mute nanpa lon tenpo”.

15

= mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa mute nanpa wan

= mute nanpa x 7, wan

= mute nanpa lon tenpo mute nanpa mute nanpa mute nanpa wan en wan -> Mnlt MnMnMnW +W

= Mnlt (Mn x 3)W +W

= (Mnlt (Mnlt (MnW) ) +W) +W

= mute nanpa lon tenpo ni: mute nanpa lon tenpo ni: mute nanpa wan. ni en wan. ni en wan.

ni li sama tawa nasin nanpa pi anpa tu (binary).

15

= 1111_2

= mute nanpa lon tenpo 111_2 en wan

= Mnlt ( (Mnlt 11_2)+W ) + W (1)

= Mnlt ( (Mnlt MnW (11_2 = 3) )+W (1) ) + W (1)

= mute nanpa lon tenpo ni: mute nanpa lon tenpo ni: mute nanpa wan. ni en wan. ni en wan.

nasin nanpa ni li pona tawa sina anu seme?

1 Comment
2024/11/29
16:00 UTC

13

Where do you place "o"

Im pretty new to learning toki pona and wonder where you place the particle "o" in a sentence. Where would you for example place the particle in the sentence "jan Tomi, li pali e moku" to make it translate to "Tommy, make the food" (begging that i constructed that sentence right🙏)

2 Comments
2024/11/29
08:54 UTC

17

Dirty words?

Are there any dirty/cuss words in toki pona? I've read the dictionary a couple of times and know there's no direct translations, but I'm curious to know if a couple of words make up any English cuss words.

20 Comments
2024/11/29
06:37 UTC

12

Lil question

Let's say in context 1, there is an apple and an orange on the table, and in context 2, there is an orange and a lemon on the table. Let's say that I want to refer to the orange in both cases. Is it correct to use "kili jelo" in context 1 and "kili loje" in context 2?

10 Comments
2024/11/29
04:18 UTC

12

I there a meaning to the word "ryuupekosi"?

This might seem stupid but this is a genuine question

5 Comments
2024/11/29
02:10 UTC

Back To Top