/r/telugu
/r/telugu
I want to show this movie to my North Indian friends but they need subtitles, any site or way I can get them.
I constantly see ఉయ్యాలో in folk songs like Bathukamma songs even though there is no correlation to a swing. Can somebody please clarify my doubt, thank you.
Ma brother chinnappudu cheppina upamaanam
"తీగ వంకరగా పాకితే నాటిన వాడిదా తప్పు"
As the title says, looking for telugu equavalents for Aazadi(freedom), free thinker...
Labour naa kodaka - very offensive and derogatory to labourers.
Lan**kodaka - Unnecessarily dragging mom
L*mbd*kodaka - Offensive to a community
Mu*da - Although means a widow, it is used in a completely offensive tone
P*ka/M**da - Using genitala as a cuss words.
Ilantivi thappa asalu actual ga evarini aithe anali anukuntunnavo only vaallane ane type bhootule leva Telugu lo? Entha sepatiki irrelevant third party ni invove chesi thittadam e avuthondi.
If anyone knows good alternatives to replace the usage of the current offensive terms do mention in the comment section.
For example, could you refer to ancient Greek wrestling as మల్ల యుద్దం, or would it only be used to refer to a specific South Asian style of wrestling?
I heard during my childhood that once upon a time - క్లుప్తం - used to be written with a ఌ vathu. Does anyone know how to write the vathu. Eg: ఋ becomes ృ.
Also share any words that use ఌ (lu) and ౡ (lū) traditionally.
I notice this usage in movies a decent bit. (For example, there's a scene where a character in "Hi Nanna" says something like ఒ క్రైస్టు, ఎవరో నోరు తెరిపించు! where I'd expect it to be ఎవరిదైనా నోరు తెరిపించు or ఎవరో ఒకరి నోరు తెరిపించు. Is this a normal thing across spoken Telugu, or just a Hyderabad thing?
I(M27) wish to learn Telugu. My motive is to speak and understand Telugu. I am looking for online tutors who are comfortable in communicating in either English or Tamil. Could y'all suggest how to proceed/search/find a right person?
What are some words that romantic partners use for each other? Esp. like, young adults, unmarried, etc. I've heard things like 'bujji' or 'cheli' or 'janu', but not sure how those are gendered/not sure if those are 'hip' or whether they feel old fashioned/like something uncles and aunties say. I'm also curious whether some of the ones I associate with parent/child endearment would ever overlap with a romantic context -- like 'bangaram', 'kanna', 'nani', 'pandu', 'laddu'?
I've noticed many loan words in Telugu have different meanings from their root word. Obviously a slight change in meaning can be expected but some words are completely different. I was wondering if there’s a specific reason for this and if the word’s original meaning has been preserved in any dialects? Also note etymologies for some of these may just be wrong. Please let me know! For example:
Telugu - ఖులాసా (khulāsā) "happiness, wellbeing" Hindustani - ख़ुलासा (xulāsā) "opening, revealing"
This etymology might be inaccurate Telugu - ముస్తాబు (mustābu) “dress, decoration” Hindustani - मुस्तहब (mustahab) “favorable, desirable”
Telugu - దస్తూరి (dastūri) “handwriting, calligraphy” Hindustani दस्तूर (dastūr) “tradition, custom”
Telugu - జవాను (javānu) “soldier, peon” Hindustani - जवान (javān) “young, youth”
Telugu - షరాబు (ṣarābu) “cashier, money-handler” Hindustani - शराब (śarāb) “alcohol, liquor”
This one is more aligned with the original but: Telugu - నిశాని (niśāni) “signature, sign” Hindi - निशानी (niśānī) “sign, mark”
ఈ పదం తెలుగా? సంస్కృతమా? ఈ పదానికి అర్థం ఏమిటి? ఇంటర్నెట్లో వెతికానా సంతృప్తికర సమాధానం దొరకలేదు.
పానీయము అనునది సంస్కృత మూలాలున్న పదం, ఈ పద అర్ధం త్రాగయోగ్యమైనది అని, మరి తెలుఁగులో "తాగడ" అని అంటారు, ఈ పదం మాండలికంలో పుట్టింది ఈ పదం ఏలాగున్నదో తెలపండి
ప్రతి పొలంలోనూ బావులు ఉండవు కదా?
దీనికి వేరే కారణాలేమైనా ఉన్నాయా?
Namaste, naku conversational telugu ardhamowtundi, kaani telugu speeches, lectures, naku assala ardhamkaledhu. Yella nenu idhi nerchkoagalnu?
Hey all, I’m just looking for the closest translation in english phonetic and written in telugu for the phrase above.
For context, it’s said more of a rhetorical question and not a formal question. At first pass, I was thinking
Not sure if the second is more formal or overly explicit staring the “right”. I’d also be curious if there’s a bit more informal contraction equivalent. I’m using “it’s” rather than “it is”, not sure if there’s a different form of iddi for that.
Thanks in advance, sorry for the super specific question!
Here, Bhanu says something like "పాత చింతకాయ తొక్క లేక ఉండదు కదా". What does this saying mean?
The doctor in this video starts talking about the remedies for arthritis starting at 07:10 to 10:45.
Can someone kindly share the English translation here.
Question to the poets/pandits, యనయంబు or యనయం ante enti??
*The Nominative case in Telugu is denoted by -ఁడు,-ది,-ఁఱు,-ము.
*They are denoting the masculine,feminine,plural,nueter forms respectively.
*The verbs dont have a direct subject as in "పెట్టినవాడు" literally meaning "that man who put"/ "పెట్టుఁవాడు" literally "that man who puts",By that I mean shortening it to remove "వా".
*I was thinking of directly prefixing -ఁడు to the verbal adjective.Which yeilds "పెట్టుఁడు" in this case means
"The man who puts",this is done using the aorist adjective(తద్ధర్మార్థక విశేషణము) of 'పెట్టు','పెట్టుఁ'and -ఁడు.
*"పెట్టుఁడు" would be a noun denoting "the act of putting",to avoid that it should be neccesarily 'పెట్టుండు'.
*Similairly 'పెట్టుఁది','పెట్టుఁఱు" meaning "The woman who puts",
"The people who put"
*Would this be correct?,Are there any alternatives?.
We use Thokku/తొక్కు for any pickle, అత్రిసాలు/Atresaalu for Ariselu influenced by Kannada and Tamil. Our region is no where connected to Tamilnadu but still the origin of Thokku baffles me. I couldn't remember more words at the moment, I request you to add if you come across any.
We use Thokku/తొక్కు for any pickle, అత్రిసాలు/Atresaalu for Ariselu influenced by Kannada and Tamil. Our region is no where connected to Tamilnadu but still the origin of Thokku baffles me. I couldn't remember more words at the moment, I request you to add if you come across any.
Why are English loanwords words spelled in a Hindi way in Telugu like టొమేటొ, టీ, టీవి, డ్రిల్, etc?
Except for one or two exceptions, Telugu doesn’t have initial retroflex stops (ట్-, డ్-). Even the historical word for tea “తేనీరు”, loaned from Chinese, uses the dental stop, not the retroflex stop.
So I needed a help. Since I don’t know Telegu, I wanted someone to translate ‘Chupulatho Deepala’ by Vijay Prakash from the movie ‘Tiger’ . I really love this song but the music video didn’t seem that good tbh so I also wanted to ask if it is a good song to sing in a public event? I would really appreciate your efforts. Thank you :)