/r/learnwelsh
A subreddit for anyone who wants to learn or help others learn Welsh.
Share anything here that you think could help in any way, shape or form to learn welsh.
This subreddit can also be used as a place to look for or offer help in learning the beautiful language that is Welsh.
Cewch chi rannu unrhyw beth yma rydych chi'n meddwl y gallai helpu pobl, mewn unrhyw ffordd, i ddysgu Cymraeg.
Gallwch chi ddefnyddio'r isredit hwn hefyd i gynnig neu i chwilio am gymorth wrth ddysgu'n hiaith brydferth ni.
See our wiki for more information on resources and other Welsh subreddits.
Gweler ein wici am ragor o wybodaeth am adnoddau ac isreditau Cymreig eraill.
/r/learnwelsh
Meddai is a strange, defective verb used only in the third person and can be present or past tense and is limited to reported speech. It is, therefore, equal to English “said” as found in novels: ”blah blah blah” said Fred.
Where does this verb come from? Why isn’t it listen in GPC? And how did it come to be used instead of “dweud”?
The pronunciation of the diphthong ei as /əi̯/ rather than /ei̯/ is heard in some accents like this southern accent in a grammar tuition video here.
Note, however that a colloquial pronunciation is often used for the pronouns / possessive determiners ei / eu / ein / eich / fy. See more here.
The whole series of videos is here Fideos Gloywi Iaith.
tyngu llw - to swear an oath (of allegiance etc.)
Mae hi wedi canu arna i - I'm sunk / finished / It's all up for me / I've had it
Mae'n arllwys y glaw - It's pouring with rain
gorffwyll - mad, insane, crazy, mentally ill
gorffwylledd (g) - madness, insanity
drychiolaeth (b) ll. drychiolaethau - apparition, spectre, phantom
asbri (g) - zest, gusto, vivacity
stido (stid-) - to strike, to beat (Gogledd Cymru)
corsen (b) ll. cyrs - reed
meindio (meindi-) - to mind, to care
Hiya everyone, I've been trying (and failing) to find the lyrics to Ewyn Gwyn by Yr Eira for so long now. Does anyone please know the lyrics to it? I'd appreciate it so much!
The song was present in the Dydd Miwsig Cymru Welsh Language Music Day spotify playlist. This is the YouTube link to it, if that might help: https://youtu.be/j49DX678Y8o
I'm taking an independent study Welsh literature course. This course is post gcse but I need some recommendations for books to study as part of the course. Does anyone have any ideas, I'm thinking maybe past gcse books but I'm not sure.
The National Centre for teaching Welsh until recently had a page which linked to downloadable copies of their course books, grammar guides and audio to go with several of their books. Whether by design or accident, this page has now been removed. Has anybody got any insight into this or whether there is a new page somewhere?
This appears to be a most regrettable step for an organization committed to "1 million speakers".
This link to the original page is now (10 July 2024) broken!
The underlying resources that were linked are still available if you have the links. e.g.
Mynediad y De
https://dysgucymraeg.cymru/media/11869/mynediad-y-de-2021.pdf
Grammar notes
https://dysgucymraeg.cymru/media/14613/mynediad-de-canllaw-gramadeg-grammar-guideline.pdf
Digital resources
https://learnwelsh.cymru/learning/digital-resources/entry/
It's possible all the links could be retrieved from a cached internet resource.
I've found 2 alternatives for Maple (the tree): Gwiniolen and Masarn. Which is correct please?
Diolch
Hi! My child will start preparing soon for Welsh gcse exam and I am trying to learn Welsh together with him. We been learning together mynediad weekly from dysgu Cymraeg and now During summer holidays we decided to study from gcse book, but I noticed they all have south version. Expecially it's confusing as beginners and learning past tenses. Does north Wales will have same Welsh gcse exam as South Wales and is beneficial to learn from this south verison gcse book? Or is there any specific book you would rather recommend for North gcse? Also will it be marked wrong if child will give answers using some sentences from South version? Thank you!
newydd-ddyfodiad (g) ll. newydd-ddyfodiaid - newcomer
mewn chwinciad chwannen - in an instant, in a jiffy (literally: "wink of a flea")
chwinc (g) - wink, jiffy; deficiency, quirk, kink, oddity, twist
galarnadu (galarnad-) - to lament
cymynnu (cymynn-) - to bequeath
cyplysu (cyplys-) - to couple
bywhau (bywha-) - to animate
cydweithredu (cydweithred-) - to co-operate
chwyldroi (chwyldro-) - to revolutionize
llaesu (llaes-) - to slacken, to become loose, to relax
Hi! I'm as English as they come, but I play a lot of Football Manager, and have recently been getting into a save with Caernarfon Town. There's lots I like about the club, and I've been reading into their history too.
The one thing that confuses me is their nickname, which appears to be the word "Cofis". I translated it through Google and it came up with 'Remember', which seems a little weird for a football clubs' nickname.
I've been wondering for a while if this is a translation problem, and the word Cofis has a meaning a bit more befitting of a nickname that can't be explained through Goole translate.
So I guess I was wondering if anyone here could help, I'd really appreciate it :)
Thanks
nogio (nogi-) - to stall or refuse to move (of horse, or figuratively), to balk, to fail, to malfunction
putain (b) ll. puteiniaid - prostitute, whore, harlot
y ... mwyaf un (ans.) - the biggest / greatest ... of all / single biggest ...
mwyaf oll - greatest of all
gorau oll - best of all / very best
yr olygfa orau oll - the best view of of all / the very best view
rhan annatod o - an indivisible / inextricable / integral part of
wedi'i llosgi'n grimp - burnt to a crisp / cinder
darllengar - well-read, fond of reading
rhawd (b) ll. rhawdiau - course, way, path, journey
TG Lugan has a youtube channel with all sorts of songs in Gaeilg and I am asking if there is a Welsh version of this type of channel?
Hey how is everyone doing? Was just curious if anyone could help me translate a phrase. Was looking to get a tattoo soon to remember my grandfather who passed away years ago. Was fluent in Welsh and from Wales. The phrase is “never give up. Never back down. Never lose faith.” Thank you!
Hi, Ive recently started duolingo lessons and im having fun doing so. But i was wondering about other ways i can improve my welsh as a beginner.
Hi!! I was just wondering if anyone would be interested in taking part in my dissertation survey. This survey is focussing on how interaction with first language speakers of Welsh impacts the self-esteem and motivation of second language speakers of Welsh.
It should take around 15 minutes to complete. To take part, you have to be over the age of 18 and speak Welsh as a second language. All answers will be anonymous!
And also if you know anyone else who would fits the criteria, I would be incredibly grateful if you could give them the link to complete the survey.
Thank you for taking the time to read this 🥰
(Sorry if this type of post isn’t allowed!!)
Lived in Wales and spoken Welsh all my life, I've never understood what chwinc means? I gather it means either retard/idiot or someone with special needs?
When it is exceptionally cold in Welsh, we say that it is either 'cold enough to freeze a priest in a fur coat' or 'cold enough to freeze crows'.
Digon oer i fferru offeiriad mewn côt ffwr.
Digon oer i rewi brain.
I sure could use some help with these excerpts from "Y Dydd Olaf" by Owain Owain, please.
"Fe ddoi i arfer â dy fyd newydd yn fuan, rwy'n siŵr." I think she's saying that "You will get used to your new world soon, I'm sure" but it's that "doi i" that's throwing me off. Shouldn't it be "doi di"?
The word "bwrw" is used in a way that I've not encountered before: "rhoi cyfle i mi gael bwrw golwg dros dy bethau" & "Os wyt ti'n dod adre fwrw'r Sul" How would you translate these?
I'm enjoying the book, but finding it pretty challenging.
Diolch
Dwi wedi sylweddoli bod mae'n rhaid iddo fi cael gôl os dwi eisio wella fy sgiliau Cymraeg. Efo fy ieuthoedd arall, dwi wedi cael pethau be dwi eisio darllen yn y iaith yno. Ond, efo Cymraeg, dydwi'm yn rhy siwr am llyfrau neu pethau enwogion neu "clasurol" sydd dwi'n gallu darllen.
Dwi'n gwybod am y "Mabinogion" ond dwi hefyd wedi clywed bod o'n cael ei ysgrifennu mewn "Cymraeg Canol", a hefyd y "Gododdin" mewn "Cymraeg Hen". Yr unig pethau arall, mwy fodern, dwi'n gwybod am yw'r cerddi Saunders Lewis ac ei ddrama "Siwan", a cherddi Hedd Wyn.
Oes yn pethau arall sydd yn ddigon da i anelu at, yn eich barn chi?
(I'll pop this in English too as my Welsh may be a bit rough: I'm looking for some good recommendations for some "classic literature" that was originally written in Welsh, so as to have something of a goal to strive towards, as I realise that I don't really have one with my Welsh learning journey. The issue with older texts like the Mabinogion or the Gododdin is that they're not really in Modern Welsh, which is what I'm aiming to build proficiency with.)
Diolch am eich help!
gorsaf bleidleisio (b) ll. gorsafoedd pleidleisio - polling station
yn dawel fach / bach - very quietly; slowly; secretly
hunanfeddianol - self-possessed
ymgynghorol (ans.) - consulting, consultative, advisory
cylchrediad (g) ll.cylchrediadau - circulation
cynneddf (b) ll. cyneddfau - faculty, natural endowment
diasbedain (diasbed-) - to resound, to reverberate; to cry out
betio (beti-) - to bet (money)
arddweud (arddywed-) - to dictate (for transcription)
isio - (=eisiau) to want (Gogledd Cymru)
cynllwynio (cynllwyni-) - to conspire
byrhau (byrha-) - to shorten, to abbreviate
chwerwi (chwerw-) - to become bitter
gorweithio (gorweithi-) - to overwork, to cause to overwork
gorwneud - to overdo, to exaggerate
lleisio (lleisi-) - to voice
haneru (haner-) - to halve
morthwylio (morthwyli-) - to hammer (to strike with a hammer)
Ysgrifennydd Tramor (g) ll. Ysgrifenyddion Tramor - Foreign Secretary
mandad (g) ll. mandadau - mandate
Field Marshal - Maeslywydd
General - Cadfridog
Lieutenant General - Is-gadfridog
Major General - Uwch-gadfridog
Brigadier - Brigadydd
Colonel - Cyrnol
Lieutenant Colonel - Is-gyrnol
Major - U(w)chgapten
Captain - Capten
Lieutenant - Is-gapten | Lifftenant
Second Lieutenant - Is-lifftenant
Sergeant - Sarsiant | Sarjant
Corporal - Corp(o)ral
Lieutenant Corporal - Is-gorp(o)ral
Private - Preifat