/r/learnpolish
This sub is for questions, resources, exercises and discussion on learning Polish.
This is a subreddit for people who are interested in learning Polish. If you have a question about anything Polish-language related, ask and we'll help the best we can!
Big list of resources (Apps, Websites, Books, Grammar, Frequency lists, etc)
Additional resources
Vocabulary:
Wiktionary, for Noun declensions
Grammar:
Online Reading:
Books - Children's Books Online
Books - Parallel Texts (Scroll down)
News - Euronews
News - Onet.pl
Related Reddits
r/languagelearning - EN
r/poland - EN
r/warsaw - EN
r/krakow - EN
r/poznan - EN
r/polska - PL
/r/translatednews - EN/PL
/r/languagebuds - EN/PL
/r/slavic - EN
/r/learnpolish
Title is pretty explanatory, I try to incorporate some learning into my life outside of books. Got plenty of time tomorrow to translate a recipe, and gołąbki seem like a good winter dish.
So anyone here with a favorite recipe (in Polish), or some helpful tips and tricks when cooking?
1)nastawiać / ustawiać
Kontekst:
Nastawiać - wykonywać czynności mające na celu zadziałanie urządzenia w określony sposób
Ustawiać - regulując urządzenie, wybierać jakiś tryb jego pracy
korzystać / używać
dokładać / dodawać
Does chuja specifically mean dick or is it a connotation for a swear word unaffiliated with a penis if that makes sense?
Is there a difference between these two conjugations? For example - Ty widzisz chłopca & Wy widzicie chłopca Do they both mean the same thing? (you see a boy) Is one more polite than the other?
I've noticed there is a certain type of post where someone just posts a picture of something or a word/phrase and asks how to say it in Polish. In case of more advanced vocabulary, a post like this makes sense. But for simple words, phrases and concepts - just use the Internet. There are many online dictionaries and translators that will help you.
Nie daje mi to spokoju, spać nie mogę :D, to bardzo ważny czasownik w epoce nowoczesnej, słowniki postawiły na formę szwendać się i tylko ta jest uznawana dzisiaj za poprawną (źródło). Ale we mnie pozostaje niepokój, pogodziłem się, że są i Dembowscy, i Dębowscy, i niech tak dalej w świecie będzie, ale że szwędania się mi nie uznają – no ciężko mi, przeżywam trudne chwile. Czy tylko ja przeżywam takie życiowe trudności?
Hi. Basically, for some background, I'm a heritage speaker of Polish. My whole family is Slavic, but the entirety of my mom's side of the family is Polish specifically. I was born and raised in the U.S. and grew up hearing Polish, as well as speaking it a bit as a very young child. But when I entered the American public school system, I started speaking Polish less and less. Now, the last few years, I've been trying to gain fluency so that I can speak to my family in Poland normally. I can read a lot of things pretty fine, although I don't always understand every single word. Same with listening and understanding. Unless there's more advanced or poetic types of words used. When it comes to writing and especially speaking, I have a big issue there. I don't know if it's from a lack of confidence or lack of skill, or both, but I find myself being unable to form sentences in my mind and say them aloud unless they're very simple. I'm way better in understanding than making sentences by myself.
So that's where I'm at. Does anyone know any specific, good strategies I can use that would be helpful? Do I treat my language education as if I were a non-Polish intermediate learner? Any advice or words in general?
I will help you learn Polish in exchange for help with English.
Hello everyone!
I am a native Italian speaker and I started learning Polish. I'm starting with pronounciation and reading: can you suggest songs and/or easy videos with Polish subtitles? I tried to pronounce the letters myself and, for a beginner, I think I am doing a good job, but having someone pronounce actual words with the possibility of following along would be amazing.
Thank you very much!
I am looking to learn polish A1 skills. I need to do it online and I would like it to be intensive.
Pls help me with finding a polish equivalent for this idiom
Help me pls find a polish equivalent of this idiom
I’d like to watch “fanfiction” (Fanfik) movie in polish for free. I tried different source but can’t find free ones. Please any suggestions?
Ideally on Google Play books, not too difficult, but for adults, rather than childrens books. Thank you!
Hello, I'm a czech guy and I have a question which bothered me for a long time about polish:
Why is the noun before the adjective? (for example "Dworzec Główny”)
In czech we'd say it in reverse, like "Główny Dworzec" ("hlavní nádraží", "main train station")
Is there a reason it's like this? Thanks for any answers! :)
Piszę komuś "Wysiadłem [z autobusu] przy domu towarowym", ale tak patrzę że coś tutaj źle wygląda, więc poprawiam "domie*", ale teraz wygląda wcale nie lepiej
Pomóżcie, bo sam własnego języka już nie znam
EDIT: CHODZI O MIEJSCOWNIK, tu też już zgłupiałem
I would like to watch polish telereality like hotel paradise to listen some polish but I'm in france and it's usually not available.
Do you have a website or advice to watch that ? With polish subs if possible !!
thanks!
Hello everyone! I'm trying to learn Polish, may I know some tips on what did you do and other helpful resources. Thank you!
In English its a jerrycan, in Dutch its also jerrycan. German it is Jerry kann. But what about polish?
In this video, we’ll dive into Polish question words like who, what, where, when, why, how, and more—all paired with iconic Polish songs!
By blending music with language learning, you’ll master question words and discover Poland's vibrant music scene. 🎵🖤 Dive in now!
Morning all, by no means a Polish language expert so please forgive any mistakes. I'm just trying to learn.
A strange question to ask. Agnes means Lamb of God. Agnieszka is (to my understanding at least) the Polish version of the given name Agnes.
Jagnięcina means lamb. Now to me, jagnięcina and Agnieszka sound fairly similar, at least the beginnings, and they both derive from meaning a lamb. Is this a coincidence, or did both words stem from the same meaning?
^((*The app is iOS only))
Hi, Max here - I’m an indie developer from Ukraine. I’m a language enthusiast, and for a long time, my language-learning process was a mixed bag of everything. However, I never found any apps to be useful for anything except building up vocabulary. So I did what we engineers usually do - I built my own. Please welcome Natulang: the app for speaking, not tapping.
So how is it different?
Today, we are adding the Polish course. We’ve just started the course, so it’s completely free for a limited time. If you start learning now, you will keep the first 50 lessons free forever. The course contains 36 daily lessons and is currently suitable for beginners, but we add new lessons every week, and eventually, it will contain the same 360 lessons as the other courses.
We are a tiny team of me and 6 linguists, and we will be grateful for any feedback on the app. Please give it a try and let us know what you think here in the comments.
Natulang on the app store:
https://apps.apple.com/us/app/natulang-language-learning/id1672038621
I often come across "niby" but I'm having a really hard time to understand what it means.
I found the phrase below which niby doesn't seem to change the meaning, but for some reason is there.
Jak to niby działa
Is it something complicated as "sobie" or can it somehow be translated? I appreciate if I could get some examples