/r/learnluxembourgish
A community for those who wish to either learn the Luxembourgish language, or share resources to help others do so.
Moien a Wëllkomm! This is a place for all of those who have taken an interest in learning/helping others learn the Luxembourgish language. All relevant resources welcome, but please avoid reposting.
If your submitted resource requires payment, please tag it with [Paid]!
Check out our wiki, with over 120 different learning resources!
/r/learnluxembourgish
I think this is my biggest problem in Luxembourg: the intensive use of french or english. I learn better when I see stuff and am "forced" to speak the language, such as German in Germany (menu in german, bus in german, basically forced from all around to learn it), or French in France. How do you deal with this? Would a language cafe suffice?
Moien guys! I wonder — are there any rules in Luxembourgish regarding the positioning of direct and indirect objects, especially in a sentence with other expressions of time/manner/place? I know there's generally a rule to compose sentences of the following order: Subject
-> Verb
-> Time
-> Manner
-> Place
. But where do direct/indirect objects fit into this structure? I tried to search the web but nothing came up in this regard, so I'm really confused...
How would you translate the following sentence in Luxembourgish?
"I am bringing her a book by train tomorrow morning after breakfast" — we have a direct object "a book", an indirect object "her", a manner expression "by train", and two time expressions "tomorrow morning" and "after breakfast"
Or when it comes to multiple time/manner/place-related expressions, how do you position them correctly? What would be the correct translation of "She often drinks wine in the evening after work" — both "often", "in the evening", and "after work" are expressions of time, aren't they? Should it be "Hatt drénkt Wäin dacks owes no der Aarbecht"?
Google translate (I know — it's not the most reliable source when it comes to Luxembourgish) says it's "Si drénkt dacks Wäin am Owend no der Aarbecht", but I don't get why we would place the time expression "am Owend no der Aarbecht
" in the last place here. Or why we would place the time-expression "dacks
" before the direct object "Wäin
"
I would really appreciate some info on these ones. Merci!
Hello!
3 months ago, I started working on a free website to help people practice Luxembourgish on a daily basis with small games. The focus is on learning new words and using them in a real context every day.
There is a roadmap to give you a preview of what is planned. It's still an early version, so if the server crashes. It will eventually come back ^^.
It would mean a lot if you could try it out and let me know what you think :)
Here it is: letzlingo.lu
Anyone know of a good pronunciation guide, ideally text-based? Wikipedia isn't particularly organized for this purpose.
What are some fun, cool, or funny videos, movies, or TV shows to watch in Luxembourgish?
While learning other languages I have watched cheesy soap opera, educational kids shows, overly dramatic action films, and high-passion low-budget films.
What are some in Luxembourgish you recommend I watch?
Any textbooks to learn the Luxembourgish language? Doesn’t have to be in English, I just really want to learn the language.
Moien! I'd like to know your opinion on studying both Lux and Ger at the same time and if someone already tried.
Reasoning: I had already started studying basic German before coming to Luxembourg, but now I'm living here and I want to prioritise the local language. My aim is to speak both one day, and given they're so similar I just thought I could learn them together. However, as I'm just starting, I keep mixing them, and I wonder if it'll be just at the beginning or if it's actually a bad idea.
Any thoughts or experiences? Thanks in advance!
Moien Alleguer! Ech sichen Leit mat deem ech Lëtzebuergesch übe kann. Wunnen am Süden (Beetebuerger Gemeng), sinn achtanzwanzeg a bestuet. Ech léiere neie Sprooche gär an hunn am léifste reisen a liesen. Konscht ass och e wichtege Deel vu mengem Liewen. Schék mir e Message wann du wëlls :)
Hi guys,
I wanted to ask if there is any movement of linguistic purism - who want to minimize the use of foreign loanwords in the language (For example words directly from English, or Latin, Greek, Non-European origin).
I recently learned about native Luxembourgish month names, where you can say 'Spierkel' instead of 'Februar'. Of course this word is not much used nowadays, but it's nice to know that there is an alternative.
Are there any other examples or such things in Luxembourgish? Is there anyone actively trying to come up with more "native" words instead of taking in more loanwords (or using older words and giving them a new meaning)? Thanks for any info.
Hi! I'd like to improve my Luxembourgish, so I thought I'd read some books in it. However, I live in a different country, so I can't get any at a local book store. Are there any places where I can order books in Luxembourgish online, or download e-books?
Any suggestions are welcome, thanks!
Update 1: Editions Schortgen has some books in Luxembourgish and what appears to be world-wide delivery (the link is to the German version of the site – filtering by language doesn't work on the English version and only displays 1 title in the French version). The titles mostly don't look very appealing, but I found some by Camus.
I like learning small languages. For example, I enjoy learning Icelandic a lot. But when I tried to learn Luxembourgish, it annoyed me that there seems to be close to no media in that language. Where are the books, the TV shows, the songs in your language? I’m sorry to say it, but without media content your language is not attractive enough to be studied seriously …
Also, even the natives seem to have trouble with writing standardised Luxembourgish? If you struggle writing in your own language then don’t expect foreigners to become competent in it.
Do you guys think "Schwätzt Dir Lëtzebuergesch?" is great for self learning or is it only a supplementary material/guide for teachers? There are many books around but only a few are targeted towards English speakers. So I thought it would be best to just go with a book that was pure Luxembourgish.
Hi guys!
On my older account (now deleted allenthalben) I created this sub and regularly updated it, but I then quit reddit for a while until I got roped back in.
I'm back again because I will be studying Luxembourgish later this year, so I will try and get this place up-and-running again. Over the coming weeks and months I'll be updating the wiki, hunting for new resources, trying to create some flashcard sets, and adding sentences to tatoeba. My time will be somewhat limited because I'm focusing on French & Czech, as well as considering doing an intensive course for TEFL.
Maybe we will see the return of the writing challenge and other challenges should this place become more active again!
Glad to be back, hope you're all doing well!
Moie jiddwereen,
I'm on my B1.1 course at the moment and I'm still really enjoying learning the language!
I am, however, finding myself getting a little bogged down with the Nomativ/Akkusativ/Dativ. I've learnt about the adjective declinations, I've learnt the different pronouns and articles. I'm just struggling a little with _when_ each case should be used.
I never really studied a language to this extent before so it may just be a case of finding the terminology and concepts difficult, but if I've understood correctly we use Nomativ for the subject of the sentence (Who/What), the Akkusativ for the direct object and the Dativ is the indirect object (to whom?). Right?
So, in the below sentences... what's going on?
Ech ginn an e schéint Land.
Ech sinn an engem schéine Land.
I can't understand why in sentence 1, Land is Akkusativ but in sentence 2 it is Dativ.
I'm sure it's simple but my head feels like it's going to implode. Could anyone explain this to me?
Thank you!