/r/learnczech
/r/learnczech is dedicated to learning the West Slavic language Czech, the official language of the Czech Republic.
We got a couple of tools to start you off with. Tools will be added as time goes by but for now, we'll stick with the basics!
START HERE FIRST
Mluvíte česky - Free A1 and A2 Online Czech course
Czech FAST - Older Czech course taught to US diplomats during the Cold War
GETTING MORE ADVANCED
Czech case declensions - This website allows you to enter nouns and see how the decline in all seven cases
Co kdybysme? - Very detailed grammar website from a Czech language professor at UW Madison
ÚJOP - ÚJOP is the official language examiner in the Czech language for the CEFR - You can find sample tests on their website
Casebook - This is an interactive website that provides sentences with words missing their cases for you to practice on
CZECH LANGUAGE MEDIA
Český rozhlas - Czech public radio streams shows online and also has an archive
Česká televize - Czech public television also streams shows online and maintains an archive
/r/learnczech
If I want to visit my wife in the hospital, I have to state my business through the intercom. Can I use this phrase? "Dobrý den, chtěl bych navštívit svou manželku, paní .....".
Thanks!
Can someone please explain what the phrase "za poledne" means? It seems to use the preposition "za" in a way I don't normally see. And is this way of using "za" common?
When I am actively listening, I will watch or listen to audio that is slower and I can pick stuff up easier while also having some visual cues
However when I am passively listening or maybe sometimes active listening, is it better to watch content my level? Or to listen to more native like speech?
I do not want to start listening to almost native speech if it’s not help me progress really
So I decided to try to find out all the meanings of ‘Tak’ to no success😂
Can anybody tell me or give me a resource to see as many definitions as I can? Or to learn about the word? I know Tak as ‘so’ and takže as ‘therefore’
But I hear it so many times and even my Czech girlfriend and family can’t give me an answer, for example, we was in the car, and her dad said ‘Tak Tak Tak’. Completely threw me off😂
Seems like a great deal (for the kindle version).
Is this a good book for anyone who knows about Czech.
I had to put a paragraph from the Krok za krokem textbook (p. 70) into past tense. But I'm wondering whether I did it right. Especially, did I get the "second position" right? Please correct the order of the auxiliary ("to be") versus participle (L-form) if needed, and tell me why it's not in the second position, if I placed it wrongly.
Můj život byl úplně jiný než teď. (1) Měl jsem vilu v Praze 6. Samozřejmě (2) jsem měl taky luxusní auto a řidiče. (3) Nepracoval jsem a celý den (4) jsem odpočíval. Jenom dvakrát za týden (5) jsem hral squash a každý den ráno (6) jsem plaval v bazénu. Už sám (7) jsem nevařil, protože (8) jsem měl kuchaře, který mi vařil nejlepší speciality. Určitě sám (9) jsem neuklízel, (10) měl jsem na to firmu. (11) Nakupoval jsem jenom v luxusních obchodech. Hodně (12) jsem cestoval. V létě (13) jsem jel na Havaj, kde (14) jsem měl luxusní dům. (14) Měl jsem taky jachtu. (15) Nebyl jsem ale egoista, (16) dával jsem peníze na charitu. A pořád (17) jsem studoval češtinu, protože je to zajímavý jazyk.
Dobrý den! I'm new to Czech, about two weeks in, but I'm going to be moving to the Czech Republic soon and want to be able to converse at least a little in Czech. I'm currently learning the differences in speaking as a female or as a male, and the way that changes the forms of words.
Sorry if this has been asked before. When speaking English (my native language), I use the pronouns she and they for myself. Of course, English doesn't generally change words based on the speaker's gender, so my preferred pronouns and gender expression are less apparent, and I either have to take the initiative and share them or hope people ask. I don't really mind being entirely referred to with female language, so it's not that big a deal, I guess. But my nonbinary best friend (he/they) is moving too, and it will be a bigger deal if he is referred to with female language (which honestly is how most people here address him).
So I guess my question is both about language and culture. I can practice feminine patterns, and he can practice masculine ones, but are there more gender-neutral forms to refer to oneself that I haven't encountered yet? How odd will we seem if we use gender-neutral forms, or gendered forms that don't necessarily match how we look to a stranger?
TLDR: what is the Czech equivalent of "my pronouns are she/they” in everyday conversation?
EDIT: Thank you for the feedback! I'm excited but very nervous about the move, and I'm autistic and overthinking everything, so I'm very grateful for the insight. I've never lived anywhere but the US so a lot of this is very new for me.
Hi,
Do you advise to learn Czech language online like zoom lessons with an instructor ?
if so where can I find instructors to learn czech online ?
Dualingo type apps not working for me.
Google Translate for Japanese is garbage! That's all I can say about it. The reasons are as follows:
To reiterate, I am not talking about using both translators for basic or travel related dialog (like "How are you?" or "Can you tell me where Charles Bridge is?" or anything like that.) Instead my main point is talking about translating the following types of dialog from English to Czech that involve:
Since Czech is Slavic (i.e. Slovak) while English is Germanic (i.e. German) does that play a role on why translations are horrible? In terms of translations, do you deem the result from EN > CZ with the following text that utilize the aformentioned content, read here.
Translation results:
I mean, would you even heavily rely on online translation to have an actual conversation translating spoken dialog from EN to CZ that heavily uses colloquial speech with puns involved? (Non-basic) I've translated these short sentences that have hyperbole or puns in each of them. The thing is that even when they're translated, can Czech speakers relate to them culturally or are they lost in translation?
Hyperbole - When your mom sees what you've done, she'll kill ya!
*The thing is that the statement "she'll kill ya" is colloquial and hyperbole for "you'll be in trouble when mom finds out." but the translation is garbage in Czech. How would you correctly convey the equivalent of that phrase in Czech?
Puns - I used to be a baker because I kneaded dough.
*The Czech one makes NO sense since the rhyme just isn't there. The word kneaded rhymes with "needed" when you pronounce it. How are you going to come up with equivalent phrasing in Czech but maintain the wordplay for Czech speakers to get it?
I was wondering if you know an example of using ho in genitive (not accusative). I can only think of cases with a preposition, so that would mean you'd need to use něj/něho.
Něco tady neklape nebo jsem total ignorant. Chtěl jsem se přihlásit na kurz češtiny pro pokročilé. Zajímá mě hlavně psaní. Chystám se dát státní zkoušku z češtiny pro cizince na úrovni C1. Zkouška obsahuje psací úlohu. Musíš napsat recenzi, shrnutí nebo dopis. Když jsem napsal na Ig jedné společnosti, co nabízí kurz tak po mne chtěli abych poslal "životopis". Co tím myslí? Přeci nehledám práci. Mam popsat pracovní zkušenosti nebo je hlavně zajímají moje dosavadní zkušenosti s češtinou?
I just started learning Czech, using Duolingo for English speakers, keep in mind English is my second language, my native is Arabic, and I just saw this sub today, checking the posts, I see a lot of sentiment that Duolingo is bad, some claim the pronunciation itself is bad too, and so on, is it really objectively bad or is it okay as a starting point, and people are being harsh, and either way what's in your opinion the best way to learn Czech?
Why does Duolingo do such a piss-poor job of explaining Czech grammar? A lot of times the hover hints are incorrect, too. Anyone else notice this?
So i wanted to ask how to give player an item that is renamed and has lore. By command it would be like this: /give paper[custom_name='["",{"text":"Parkour ticket","italic":false,"color":"aqua"}]',lore=['["",{"text":"Sell this in afk area for rewards!","italic":false}]']]
I would like to do it with script tho so i can give player item when for example he steps on birch wood
I've created a website (https://hellpanderrr.github.io/wiktionary_pron/?lang=Czech) that generates phonemic transcription for a given Czech text (of any length). It uses wiktionary dump as a base and rule-based module (https://en.wiktionary.org/wiki/Module:cs-pronunciation) as a fallback. There's also a TTS option, but a Czech voice is present only in the MS Edge (Canary) browser.
If I ask a woman "co děláš za práci?" and she says, "To když tak osobně 😁," what does that mean?
Hello, what are possible urban meanings of the word "chlupač"?
I know it's used to refer to pets as in furry friends, but I heard it other contexts too and wonder if it's more meant for a hairy head, or body or rather intimate parts.
Thank you!
Ahoj, I was studying Czech language at the university for a 3 years. Unfortunately after my studies my paths with it diverged. Now I want to refresh my knowledge (or at least try to keep it alive) so I want to try to read some Czech books in the original language.
During my studies, I read a lot of books translated into my language. For example it was Báječná léta pod psa by Michal Viewegh, Postřižiny and a lot of other books by Bohumil Hrabal or, obviously, Osudy dobrého vojáka Švejka.
For my first book fully in Czech I have chosen Kundera’s Žert but after few years of not using Czech language at all, it was a bit too challenging for me. I understood the main point but it was still difficult.
And here’s my question to you - can you recommend a Czech book that could be good to read for someone who has some general understanding of Czech language but isn’t also super advanced?
In masculine animate nominative plurals for nouns like these, is there a preference between the two options? -- Američané/Američani -- Angličané/Angličani -- Kanaďané/Kanaďani
Why does rok transform to let in locative case?
I've created a website (https://hellpanderrr.github.io/wiktionary_pron/?lang=Czech) that generates phonemic transcription for a given Czech text (of any length). It uses wiktionary dump as a base and rule-based module (https://en.wiktionary.org/wiki/Module:cs-pronunciation) as a fallback. There's also a TTS option, but a Czech voice is present only in the MS Edge (Canary) browser.