/r/latin
This is a community for discussions related to the Latin language.
/r/latin
Hi there, posting here as had no luck elsewhere. Am looking for a source that might provide help with proper nouns in Scripture. For instance, Ezekiel and Samuel. Asking because I’m proofing a an essay and there’s a bit of variation on these nouns in the work - at one point, a book entitled On Samuel is In Samuhelis but at another time it is In Samuelem. Ezekiel is sometimes Ezechielem or Hezechielem! No idea what the recognised genitive for Samuel is in Latin or the standardised forms of Ezekiel so some guidance would be much appreciated!
I’m struggling to study and my teacher makes his exams VERY similar to the ones Cambridge latin course provides and it would be perfect as a practice test to the real one but i’m can’t find them online.
I assumed it meant "woman" because of "matrix," "aviatrix," and "dominatrix," but I can't find any confirmation of this. Sorry and thank you!
Doesn't there need to be agreement?
I'm thinking of studying latin with the course of @latinedisce from X, what do you guys think is the best?, having the physical copy of the Familia Romana or the PDF version?
I'm trying to verify whether totus tuus was a common phrase when Latin was a living language. I have an unsupported source that says it was routinely used as a sign-off in letters, often abbreviated as t.t., meaning "all yours". And that a variation was ex asse tuus. Thanks!
Hi, I wonder what is your setup for ereaders for reading Latin texts? :) I used Kindle and its dictionaries in the past (I even converted some to its format) but now I tend to use KOReader (on Kindle and elsewhere) and its support for Stardict dictionaries - there is one with very good morphological parser that can be downloaded directly from KOReader and I added a couple of more, but they are without morphology.
So I figured that I could ask here and maybe get some inspiration from your setups :).
- captus means the same as captivus
- fugitus means the same as fugitivus
Are there any Latin phrases you like a lot ? Maybe philosophical ?
Hello friends, I come at you with a request
For context, I am a history student, and one of our coursed demands for us to learn different Latin scripts, including the ligatures and abbreviations
We got assigned the Beneventan script
We had managed to do our assignment, but got stumped by one final part
Please ignore our writing on the paper, its just us going \"huh???\" at the word
This word, which is supposed to mean indictione but we could not figure out why it has a dash and dot on top of it, or why its spelled like that
EDIT: completely forgot that I should probably post the whole sentence for context, here it is
Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi millesimo LXX, indictione VIII. Regnante Romano imperatore tertio, rege Chrobatie Dalmatieque Petro, Siuinnimir bano.
If someone could please explain to us, why the indicione looks like that, we would greatly appreciate it
Best regards
A hopeful student
Always wondered what the lyrics actually are. Pic shows what I think they are, with the Google translate lol.
Can anyone proficient in Latin help me out to get it right?
Both what the actual latin is and the correct translation?
Thanks in advance 😊
Hello, I've been able to create some flashcards for my students on the Roman house.
Have I covered all the possible knowledge that could be on the NLE Intro Exam? I've based my questions on the previous questions, but I would like some input from full-time Latin teachers.
Also, are there recommendations for flashcard sets specifically aimed at NLE Intro? I've seen some, but a lot of the content is quite difficult for the NLE Intro.
Here is the link:
https://quizizz.com/admin/quiz/67257cb2b66362cacc3a13da?at=6725805e763eebd17dad4fac&MCQ_saved=true
I am in a 200 level university Latin course which is advanced enough no one is taking to fulfill a gen-ed. There are more STEM majors then classics majors! Noticed this with friends from HS too, multiple friends are double majoring stem/classics, I am a stem major classics minor too.
Why are STEM students drawn to Latin? Or maybe why do people who love Latin ultimately choose to pursue STEM subjects?
I enjoy Catullus' short poems quite a lot - and he's one of my favorite poets because of that -, but I found that his longer poems are a slog to get through. It's like he's a different person: he used to be witty, sarcastic and corny (basia mille) and now he's boring, archaic, only interested in mythology and wedding songs? Like I respect his range but this is not what I signed up for. Does skiping these make me a bad reader and Latin learner?
I was reading a passage by Tacitus about Messalina and I came across the line “igitur placuit neglegere futura praesentibus frui”. I understand that fruor tends to govern the ablative case but I can’t find any such reference to this for either placeo or neglego. If anyone could explain why “futura” is in the ablative to me it would be much appreciated, thanks
As someone studying latin, I often see the phrase "di immortales", I understand it is a way of swearing in latin, but I was interested about its formation, why is it "di" not for example "dei", not sure if because it is vocative or something.
Thanks for your future help in advance.
I read on another post on another subreddit about Romans using shortened vocative titles , but are there any formal versions . And I don't mean like titles like Centurion, general etc I mean like how 'ie' is informal vocative somewhat to replace 'y'. So is there a formal ending/suffix used in Latin ? Like used for formal uses, like by centurions , legionaries, politicians, shop owners, plebs etc?
With the internets and communication, I find that so much gets abbreviated and slang is all over the place. I only speak English, if barely, and so much of this is condensed and shorted, which I’m told, is the same for other languages. So then this peaks my curiosity. Do we see such things like this in ancient languages, especially in Latin? For instance; recent slang-sus as suspect, WaPo, Washington Post, and if you read the Dune Book series, you have the narrator go on about how you have Arakis, aka Dune, then it gets shortened to Rakis. This after thousands of years well into the story line. Well that’s as far as I have gotten but I hope I paint a clear picture of what I’m asking my fellows. Much appreciated.
I'm a beginner Latin learner, as in I just started learning less than two months ago. Of course, I didn't translate this just from my vocabulary, I had to do a lot of searching in online dictionaries. However, as a newbie, I'm pretty proud of myself. The grammar probably isn't great, and any constructive criticism is welcome!
Meus cor fur caecus furti
In vias urbanas in aestis MMXII
Et ego facies numquam cerni
Meus somniorum fui comminutus similis varia fenestra
Jesus comminuit, ego laterculo jacio per Su
Autem, meus memoria non possum salvum
Apparet credibilis vix
Ego culpa non
Ego enchiridion adnoto
Ita pagina meus memoro
Huc satis non est
Huc satis non est probo atque
Necessito fundo scopulus
Huc satis non est
Huc satis non est probo atque
Necessito fundo scopulus
Debeo indago
Debeo indago
Debeo indago
Ego tu tollo
Meus Spiritus comminutus
Sicut Puer collidio cum via infra caliga
Et Ego Compono Meus Dentis
Et dentis deposito in meus facies
Meus nomino contamini con postremus vinum
Et ebrietas Ego interficerit
Sobrius, post delabor e decus
Alte Via Ambulat
Et Dice “Non Vide Infra,
Tu delabi, et tergum tu rumpo”
Autem ego memoro
Amplius sub est tenebra
Huc satis non est
Huc satis non est probo atque
Necessito fundo scopulus
Huc satis non est
Huc satis non est probo atque
Necessito fundo scopulus
Debeo indago
Debeo indago
Debeo indago
Ego tu tollo
Ampulla, fons, vel cupa? omnis Vacivus
defodii vel bibo vel effundi
Uti Nimis est non satis
illuc abundantia est
Specto autem alte punctum introitus
Inter unde ego vivimust et unde vivo
Spectis alte, Possis dici Ego unde Caelum
Tradis meus pala, Ego ineoens!
Specto autem alte punctum introitus
Inter unde ego vivimust et unde vivo
Spectis infra, Possis dici Ego unde Caelum
Tradis meus pala, Ego ineoens!
Debeo indago
Debeo indago
Debeo indago
Debeo, debeo, debeo, debeo
Debeo indago
Debeo, debeo, debeo, debeo
Debeo indago
Debeo, debeo, debeo, debeo
Debeo indago
Etsi ut interficerit ego!
Debeo, debeo, debeo, debeo
Debeo indago
Heus, heus
Debeo, debeo, debeo, debeo
Debeo indigo
Etsi ut interficerit ego!
Hi! May you help me to know what this page about? Saddly it's not mine but I'm curious! Thank you very much!
Hello!
I learn latin since June and now I am going through Capitulum XVI. So there is the question - which chapter is/was your favourite?
[slight spoiler for cap. XIII]
So far I liked lectio 3 of chapter XIII (Annus et menses), as there is very nice nature's description - Autumno folia de arboribus cadunt, hieme arbores et campi nive operiuntur. Vere aves, quae hieme tacent, rursus canere incipiunt (writing from memory, so maybe originally the sentences sound different).
Do you have your favourite chapters/lections?
Legal scholars believe that there is a connection between ligari and lex. Why do we use "law" To refer both to the laws of science and human laws? These are two completely different things in modern thought. But the natural law tradition argues that both kinds of laws "bind us" - The laws of science bind us in a physical way and the moral law binds us in conscience and in conduct.
What is the action noun for one who engages in contrafactum? Contrafactum being the changing of lyrics of a known song (eg. what Weird Al and Tom Lehrer do/did), a practice going back as far as there were familiar ditties. I've seen previously that -tor is the common suffix (for male practitioners) for action nouns, but to my modern ears 'contrafactumtor' seems somewhat clumsy.
Hello everyone. I am a Latin autodidact who is looking to test out of some beginner Latin classes at my university as they offer the ability to get credit for them class if you pass the final. In my case the professor has us do a sit down meeting where I walk her through how I would parse through a text (basically translating in real time in front of her). The problem is, being an autodidact (especially one trying to use the 'natural method') I don't really think about translation that often and basically just read the text and try to understand. Sometimes, though I may understand a passage, I have trouble articulating what exactly is going on in the sentence as I haven't studied the grammar super intensely. I have the declensions memorized but that is about it. The 211 and 212 (beginner and advanced respectively) classes are both taught through Wheelock's (I read through LLPSI and it's supplements)
Does anyone who mainly translates Latin have any tips on things I should study before hand or ways I can better articulate what is going on in a sentence?
When translating a passage, what is the first thing you look for in a sentence? What are things that I should be aware of that I may miss if I'm not being intentional about the grammar?
(P.S. I am a Linguistics student and am familiar with how the language functions on a more fundamental level. I know what all the tenses mean and what the cases do. I just don't like bothering too much with the grammar of a language that I actually want to use as I find that it can cloud my vision and make the learning process difficult when I don't already have a decent level of fluency. Hence why I waited until I finished Familia Romana to memorize any paradigms.)
Thank you!