/r/interlingue
Li Subreddit Oficial por Interlingue-Occidental, Li Lingue International Creat de Edgar de Wahl!
Ligament al Discord: https://discord.gg/rsqFRSJ
Benevenit al subreddit oficial por li lingue international creat de Edgar de Wahl, Interlingue-Occidental.
Si vu ne posse scrir in Interlingue-Occidental, vu es benevenit scrir in un altri lingue: anglés, francés, etc. mem lingues constructet quam Esperanto, Ido, etc., pro que on ne posse aprender un nov lingue in un sol die.
All other language users are welcome, from natural languages to constructed including Esperanto, Ido, and all the rest.
CURT GRAMMATICA
Ínfinitives: Finale -r. Ex.: finir, amar, dever.
Adjectives: Finale ínobligatori -i. Ex.: micri.
Adverbies: Finale ínobligatori -men. Ex.: visibilmen, regularimen, bon.
Presente del verbes: null -r. Ex. tu fini, tu ama, tu deve.
Passate: Finale -t. Ex.: tu finit, il amat, noi devet.
Passate composit: per auxiliare har. Ex.: tu ha finit, noi ha videt.
Future: auxiliare vell. Ex.: tu vell finir, yo vell prender.
Imperative: ples, o li radica sol. Ex.: Ples finir! Fini!
Participie present: -nt. Ex.: un die fatigant.
Participie passat: -t. Ex.: un labor finit.
Participie gerundiv: -nte. Ex.: scriente mi lettre, yo pensat...
Un sol articul definit: li.
Pronomines personal:: Yo, tu, il, ella, it; plurale: Noi, vu, ili.
REGUL DE WAHL
Quelc finitiones (-or, -ion, etc.) usa li Regul de Wahl.
Verbes in -ar o -ir: Remover li -r e adjunter un -t. Ex.: scrir → scritor, programmar → programmator.
Verbes in -er: Remover li -er. Poy:
1) Si on have un vocale (leer → le): adjunter un -t. Leer → letor.
2) Si on have un consonante r o d, changear it a s. Ex. Adherer → adhes → adhesion. Exploder → explos → explosion.
3) Si on have un altri consonante, null change. Ex. Inducter → induct → induction.
Ligamentes interessant pri Interlingue:
Occidental Course in 10 lessons - learn Interlingue here!
Salute, Jonathan! Learn Occidental by the direct method
Salute, Jonathan! on YouTube - videos for all 100 chapters!
Occidental - the auxiliary language
IE-Munde - Jurnale e information pri Interlingue
Cosmoglotta Biblioteca | Preservation del Publicationes Occidental
/r/interlingue
Iqui omprendeci i-citi ingueli ecretsi? Assli osni arlarpi atinli ininsvi!
Vide li detalies in li liste retpostal:
Salute! Qualmen selecte on nov paroles in Interlingue? Ha it un systema por electer nov radicas? In Interlingua esse un fixat processu por electer ili. Yo imagina que iste processu es plu desfacil in IE, ma anc in simil lingues quam Ido o Novial.
Salute! Yo have du questiones pri li orthographie de Interlingue:
In li plu phonetic variante de su orthographie, corect es scrit con un sol r. Similmen, comun es scrit con un sol m. Támen, grammatica es scrit con du m mem in li phonetic variante. Pro me, li tractament de duplic consonantes ne es tre consistent, specialmen in li casu de corect: Occidental-Interlingue have terre, carre, etc. e li grand majorité de romanic lingues have un phonemic distintion inter li singul e duplic r. Per exemple, in castillan caro e carro have tre different significationes.
Yo es anc un poc confuset pri li líttere y. On usa it che ya, ye, yes, yer, yun, etc. in li comense del paroles et che hay e poy che li parol-finale. Ma pro quo dunc on usa noi con i? Ne vell esser plu consistent usar hai, noi, e poi o, inversmen, hay, noy, e poy?
Fórsan alcun de vu have un explication. Mersí in avanse!
Salute a omnes
Hodie yo have bon novas por vu! Yo ha publicat un nov libre e ti-ci vez vu have du optiones: vu posse leer it gratuitmen e vu posse comprar it (talmen vu va auxiliar me)
Por leer it gratuirmen, ples ear ci e, por comprar it, ples ear ci
It have mi unesim ovre de teatre in Occidental, e li unesim ovre de teatre original in verse scrit in Occidental.
Quam sempre, mersi a Dave MacLeod, qui ha revisat li libre
Yer yo aprendet un nov parol in un tre trist maniere.
Nor vicina, un yun fémina de orígine turk, havet un cat totmen blanc quel yo posset observar sovente ex mi fenestre quande it migrat lentmen tra li adjacent jardines. Noi ne conosset ti vicina personalmen, ni li ver nómine de su cat; yo nominat it Nivi, pro su color.
Mi amata revidet li cat yer in li matine, jacent mort apu li strada, aparentmen pro colision con un carre. Ella eat ex li dom por examinar, incontrat li yun fémina, sat desesperat, e auxiliat portar li córpor, ja rigid, ad-in li jardin de nor vicines. Ella questionat pri li nómine e recivet it con explication: It esset un parol turk significant ne nive, ma nube.
Reposa in pace, Bulut.
Lass nos recomensar li mensual grand discussiones in nor lingue!
I am a maintainer of a software project. Its graphical user interface is offered in over 40 langauges. Some weeks ago someone started to translate it into Interlingue/Occidental, but then vanished.
I tried to contact that person again and asking about her/his motivation and plans. But I never got an answer.
The point is that this language is rare used and I won't find another translator so easy. The translation is "complete" at 29% currently. That is to less to offer it to my users.
If the person do not answer back or if I won't find another translator I need to remove the language again for quality reasons.
I don't ask you for the translation. But you are in the Interlingue community. And maybe you can spread my request for help in that community? Or do you have any other advice.
Thanks in advance,
Christian
Hello,
I found out about "Interlingue" because someone started to translate my software project ("Back In Time"; a backup software for GNU/Linux) into "interlingue".
Doing some research there are some other software projects supporting this language. I wonder how do you "use" on your PC?
I am assuming that there is not operating system (GNU/Linux, Windows, Mac, XYZ) that does support that language. I mean you can not set this language to your default system language.
But most software do select their own language based on the operating systems language setup.
In consequence you won't notice if you have any software installed that does support Interlingue. You have to check the settings of every software you have, just to find out.
Do you do this? Do you check every application setting?
I wonder if it is worth to translate an application into Interlingue. Not even that there are not so many potential users. But even the relevant users won't use it in Interlingue because they have to explicit setup that application to Interlingue and most of them do not expect to have that language supported.
As a software developer I somehow could make advertising and inform my users that there are some "exotic" languages that are supported. But how do I do this without annoying to much users who don't care? I don't want to put marketing banners (like wikipedia does) into my application.
This problem is not exclusive to Interlingue of course. There are other languages e.g. in the asian or north europe area. There it is not uncommon that people do install their system with English default language. Most of them they do not expect to have their own ("exotic") language supported or the translations are often of low quality so that they prefer to use English.
I just wonder and would like to know your opinions and learn about your day to day experience.
Best,
Christian
Is there a website, forum or similar to ask questions concerning «Salute Jonathan» from a learner's perspective?
I do not suppose that here is a place for questions most will deem easy…
Yo ha publicat un nov libre de poesie in Occidental: Poesies de amore e desamore.
Quo pensa vu pri li teorie que inteligentie artificial es li talnominat "grand filtre", un tecnologie per quel civilisationes, pos har decovrit it, sempre e necessimen destructe se self? To vell explicar li "grand silentie", i.e. li facte que malgré decennies de resercha, noi ha til nu trovat null tracies de altri civilisationes in li universe.
O, formulat plu simplicmen: Crede vu que IA va destructer nos?
Ciao a tutti mi sono ritrovata su quest’app dopo aver cercato su Google i possibili lavori che può fare un laureato in lingue . Dopo svariati link che mi proponevano la figura del traduttore ,dell’interprete o del mediatore ,mi sono resa conto che una semplice laurea in lingue non basta . Ho letto di una ragazza che sta facendo una magistrale in economia e marketing internazionale, una cosa del genere ,ma non sono riuscita a risponderle , colgo l’occasione per capire come si fa a chattare con qualcuno qui sopra ahah. Qualcuno saprebbe consigliarmi o avrebbe piacere di parlarmi della propria esperienza personale perché sono molto curiosa e soprattutto disinformata, in quanto io non mi immagino di fare la professoressa del liceo,di essere una receptionist o una guida turistica che per carità sono lavori che non disprezzo affatto , ma semplicemente mi vedo in altri contesti magari più ampi , ad esempio impegnata nell’internazionalizzazione dei mercati nel mondo , nel mondo della comunicazione ,magari nel mondo import-export ,nell’ambito logistico delle aziende insomma,ma non so che percorsi di studio bisogna intraprendere..spero di essere stata chiara . Grazie e spero di ricevere qualche aiuto
Un libre de racontas original quel have un tema in comun: li actes heroic del protagonistes.
To me, this is the smallest possible changes that would add the most value (clarity) to the language. I am well aware that I can't force anyone to make these changes. It is just a suggestion (something that all changes must start with).
https://occidental-lang.com/cosmoglotta/nro/B-004.html#regul-proposit-pri-duplic-consonantes
Che usation de prefixes (ad, con, in, dis, ex, sub, ob.) pluri lingues seque complicat regules de assimilation. In Occidental on usa sive li clar plen form (inmatur, conmensurabil) si on vide li clar litteral sense del composition, sive li acurtat form (a, co, i, di, e, su, o) sin reduplication e assimilation del consonante, si no vole usar un form plu international (aplicar, colaborar, irational, elargar, etc.) specialmen si li sense del composition ha desaparit (comun, diferent, imun, suspect, etc.). Li sol exception ci es li casu 4 citat supra (pro necessitá de fonetic scrition).
I don't think that it really matters so much if you have one consistent form (like a- instead of ad-).
Rather, the most important thing is that prefixes are not confused with one another. That is what inspires this idea. The removal of confusion.
Examples:
Proposal
Below is a list of all the productive prefixes (I don't think I forgot any).
a(d)- to, towards
ab- from away, out of away
an- not, opposite
co(n)- with
de- of, from
di(s)- not, apart (separation / dispersion), reversal, exceedingly / utterly
e(x)- from out of
for- out, off, away
i(n)- into, in, on, upon
mis- bad, wrong, incorrect
mi- half
non- not, absence
o(b)- toward, against, before, near, across, down, away
pre- in front, before, forwards, prior
per- intensive / completive (“per” as a preposition means “through” or “by means of”)
pos- after
re(d)- again
Notes:
The goal of this is not to change Occidental, but rather to make it more true to itself. The goal is to lean into what already makes Occidental a great language (part of that is clarity and transparency).