/r/catalan
Discuss, teach others and learn. Share information, stories and more on themes related to the Catalan language.
Recursos per a l'aprenentatge (vídeos, música, cursos...).
Preguntes de gramàtica i vocabulari.
Observacions i suggeriments.
L1: Català nadiu, essent la vostra llengua de família o materna.
L2: Català nadiu, no essent la vostra llengua de família o materna.
A1...C2: El vostre nivell de català segons el Marc europeu comú, CEF.
Resources for learning (videos, music, courses...).
Grammar and vocabulary questions.
Observations and tips.
L1: Native Catalan speaker, being your family or mother-tongue language.
L2: Native Catalan speaker, not being your family or mother-tongue language.
A1...C2: Your level of Catalan according to the Common European Framework, CEF.
Guide: how to sign up for FREE Catalan courses in most cities in Catalunya
/r/Catalunya - news and politics submissions concerning Catalunya as a geographic region.
/r/languagebuds - Meet new people and learn languages together
/r/catalan
I want to know what the expression is and how it is literally translated. Cause I say it all the time but I don’t actually know what I’m saying.
My attempt at spelling with English phonetic s would be:
Fa-ta-noon Or maybe Fab-ta-noon
Help?
Una dona va ser agredida per tres vigilants de seguretat a urgències de l’Hospital de So n’Espases després de demanar un full de reclamacions en català. Els fets van passar el 20 d’abril, a les 15.00, quan Catalina C. C., segons que publica el Diari de Balears, es va adreçar a la finestreta d’atenció a l’usuari i va demanar un full de reclamacions perquè feia hores que s’esperava sense ser atesa.
Quan va veure que el full no era en català, l’afectada en va demanar un en la seva llengua, però els treballadors de l’hospital li van dir que només en tenien en castellà. Catalina C. C. va insistir a rebre el document en català i va recordar al personal que hi tenia dret. La situació es va torçar quan van aparèixer tres agents de seguretat privada, dos homes i una dona.
La vigilant li va demanar si la podia ajudar en alguna cosa, però quan Catalina C. C. se li va adreçar en català, aquesta li va respondre: “En espanyol!”, mentre l’empenyia amb el pit unes quantes vegades. En aquell moment va aparèixer la coordinadora d’emergències amb el full en català, però això no va aturar l’actuació dels agents de seguretat, que havien envoltat la pacient.
Un dels homes va agafar la pacient amb força pel braç dret i la va arrossegar fins a l’exterior de l’hospital. Més tard, ella va trucar a la policia espanyola i va presentar una denúncia a la comissaria del centre de Palma. Arran de l’actuació dels agents, Catalina C. C. va ser diagnosticada amb “policontusions i tensió arterial alta”.
Necesito un refrany de poble/pagès com per dir el mateix que "Recogerás lo que siembras." O que al menys estigui alineat amb el concepte de que tot el que va torna, karma, etc. Gràcies!!
TIL that the first ‘r’ in ‘prendre’ is silent.
This had me wondering: is there a reason that this occurs in prendre but not, for example, in other ‘pre-‘ words? Are there there any other words that don’t seem to follow typical Catalan pronunciation? I’m asking out of curiosity more than anything else 😁
Jo i un company vam elegir tres temes per fer el nostre TR de Batxillerat, "L'Ús del Català" el vam possar com últim, però malgrat tot va sortit elegit.
Doncs avui hem discussat que fer pel treball abans de la primera reunió i hem tret temes de que parlar, com la diferència generacional, la seva decadència a la gent jove i que la pot haver causat.
Després ens hem adonat que les altres zones catalano-parlants existeixen, i per la part pràctica del treball hem acordat que el meu company s'asseguraria de prendre entrevistes de tota mena de gent de Catalunya (gent de Barna, Sitges, Girona, Terrassa, etc).
Jo, aprofitant la meva passió de viatgar mentrés tinc al meu pare pagant els viatges, he decidit que fare entrevistes a gent de totes les zones catalano-parlants, des del Carxe fins a l'Àlguer i el Rossellò, fins i tot conec un company d'Eslovènia que es va mudar des de Catalunya, que pot representar la diaspora fora de la zona general del Català.
És aquesta idea molt ambiciosa? pot ser hauria de rebaixar les zones a nomès les principals? o nomès les zones més allunyades? que en penseu?
Hola, estic a primer batxillerat, no sé si escollir Literatura Catalana o Dibuix tècnic II, ja que he d'escollir una matèria entre la franja de: química II, dibuix tècnic II, Història de l'art o Literatura Catalana.
Com que no faig Dibuix tècnic I en 1r batxillerat, llavors no sé si se'm dificultés gaire per fer a 2n Bach.
PD: A 4t ESO si vaig fer Dibuix tècnic i treia exelents, però suposo que no hi ha punt de comparació amb 1r bachillerat. En 3r ESO vaig fer servir el programa per alguns dissenys al SketchUp, no sé si a Dibuix Tècnic II es fa servir programes similars. Sincerament no m'agradava utilitzarlo perquè trigava bastant en fer un disseny perquè algunes vegades apareixien alguns errors de cop i volta. Tampoc faig química i no m'agrada l'opció de historia de l'art.
Vaig al Batxillerat de ciències socials, i m'estic replantejant si fer Dibuix Tècinc a la selectivitat.
Sé que a Literatura Catalana hi ha una professora molt bona i a Dibuix tècnic també.
Hi there,
I’m an activist for the Sicilian language and our organization is trying to learn from other successful models of language normalization around the world.
Do you know of any clubs or organizations that specialize in the normalization of Catalan in Barcelona?
Non-profits, clubs, anything! Even groups that were very active in the past that helped normalize the language to where it is today.
We have a colleague in Barcelona that would like to make some connections, learn what he can, and also help out where possible!
Moltes gracies!
ENG: Hi, recently I saw a book on a tv show here (either via Movistar or TV3) that I think had the word "humana" or "humano" in the title. Someone else mentioned that it was considered a classic piece of Catalan literature. However, I can't remember what the cover looked like, who the author is, and what the rest of the title may have included. So I'm throwing this question out there to reddit to see if anyone has any idea what book this was. Thank you!
CAT: Hola, fa poc vaig veure un llibre en un programa de televisió aquí (ja sigui a través de Movistar o TV3) que crec que tenia la paraula "humana" o "humano" al títol. Algú més va esmentar que es considerava una peça clàssica de la literatura catalana. Tanmateix, no recordo com era la portada, qui és l'autor i què podria haver inclòs la resta del títol. Així que estic llançant aquesta pregunta a reddit per veure si algú té alguna idea de quin llibre era aquest. Moltes gràcies!
Hello! I’m a 21 years old university student who is doing a combination of degrees( English and Catalan) here in Spain, I’m actually from Pakistan so people are usually surprised when they hear that a Pakistani is studying Catalan, anyway, this is my first year and I’ve realised that Catalan grammar is more complicated than I thought, I am reconsidering my degree and thinking if I should convert it to only English. Of course my love for this language will forever remain and I’ll keep improving with time, but maybe if I continue in university I might not justify my love. Sorry if it’s stupid to ask in this sub but what would you guys suggest me if you were my friend, and what alternatives would you give me instead of university degree to justify my love for Catalan. P.S: I’ve been living here for 6 years and learnt both Catalan and castellano at the same time.
Would I be understood in all Catalan speaking territories learning that variant?
Hello,
We are organising a mountain bike competition in Andorra on the weekend of June 15th and 16th. We are looking for a Catalan and English speaking announcer with knowledge of mountain biking from the 14th to the 16th of June inclusive.
Do not hesitate to contact us.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bonjour à tous,
Nous organisons une compétition de VTT en Andorre le week end du 15 et 16 Juin, nous recherchons un speaker parlant Catalan et Anglais et connaissant le VTT du 14 au 16 Juin inclus.
N'hésitez pas à nous contacter.
Hello! I am a student from Lund University in Sweden. My thesis partner and I are currently conducting a survey about Duolingo. The purpose of the survey is to examine how, for example, leaderboards, missions, and levels affect motivation/usage of Duolingo. Our target group is people who are learning languages and use Duolingo for learning. The survey will not take more than 5 minutes, so we hope that you can dedicate some of your precious time to participate. Every participant is appreciated!
Som alumnes de Màrqueting i Publicitat, benvinguts a la nostra enquesta sobre la campanya de Donettes! Estem emocionats de recopilar les vostres opinions i perspectives sobre aquesta campanya de productes popular. Si us plau, preneu-vos uns minuts per a respondre a les preguntes i compartir la vostra opinió. El vostre feedback és molt important per a nosaltres i ens ajudarà a millorar la nostra estratègia de màrqueting en el futur. Gràcies per la vostra participació!
Hi, guys, I've just started learning catalan and I wanted to know if there is an web site where I can see the phonetic transcription of the words because I cant get the sounds when I'm reading and listening to someone speaking. Like the word "els", sometimes I hear an "als" sometimes I hear an "éls"/"êls".
I’ve been learning Catalan for about a month and a half now and I started to notice that the -eu or -iu endings for vosaltres form verbs take the end-of-verb pronouns meant to be placed after consonants, like -me or -vos. I get that it’s probably to avoid too many vowels in a row or maybe because the final u becomes w, so technically a consonant. However, when would the -us pronoun be used? It can only show up after verbs that end with vowels but the thing is that all of the 2nd person plural verb conjugations that end with vowels and take pronouns after them would take -vos because of the u ending, and there’s no imperative forms that would take the -us/-vos endings other than vosaltres verbs. Am I correct to say that the -us pronoun is never actually used?
Música infantil
Per exemple, Engega o Apaga en compte de Engegar o Apagar? Hi ha alguna raó lingüística per a açò? Seria incorrecte emprar l'imperatiu igual que es fa en castellà?
Entenc que els verbs en forma impersonal com a instrucció són una cosa que només existeix al programari, però volia saber si hi ha alguna raó perquè açò siga així.
Bona nit a tothom,
Per a dir la frase "si gustas" en català, es pot dir "si agrades?" A chatgpt m'ha sortit "si us plau," però no sé si transmeti el mateix matís en català. Què en penseu?
Bon dia a tothom!
Com molts, segueixo el canal d'Easy Catalan a YouTube, i sempre (hi?) aprenc moltes coses.
Em podeu explicar perquè es fa servir el "s'hi" com a l'exemple del títul? Heus aquí l'enllaç. 😊
hi ha diferència?
Sé que els complements predictius/atributs de "estar" se substitueixen amb "hi" i els complements del nom amb "en"
Però en la frase: arriben cansats de moltes coses. "Hi" pot substituir "cansats" o "cansats de moltes coses"? Si vull substituir "cansats de moltes coses", he de dir "n'hi arriben" o "hi arriben"
I si vull substituir només "de moltes coses", puc dir: "n'arriben cansats"?
Quina paraula feu servir? Només per curiositat. Jo faig servir "civada" perquè m'agrada com sona però no sé si és pot fer servir en qualsevol context (per exemple "un cafè amb llet de civada").