/r/Polish
Polish culture and language.
Welcome to /r/Polish, a subreddit for people looking to learn Polish and discussion of the Polish language and culture. You can use both Polish and English.
You are welcome to post:
Do not:
/r/Polish
Hi everyone!
I’m thinking about getting a tattoo in Polish because I’ve always thought the language is beautiful. I’d like the tattoo to say “beauty” or something with a similar meaning. It’s important to me that the word is accurate and has a nice flow for a design.
One day, when I have more time, I’d really love to learn Polish as well. I’d appreciate any suggestions for words that capture the essence of beauty, elegance, or something similar.
Thanks in advance for your help! 😊
Kilka ciekawych różnic między szachami a Xiangqi
Dzisiaj jest sobota, 21 grudnia 2024. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami na temat różnic między szachami a Xiangqi, który z przyjemnością poruszę.
Szachy i Xiangqi prawdopodobnie są dwoma rozpowszechnionymi rodzajami gier planszowych przeznaczonych zarówno dla dorosłych, jak i dzieci, przecież wydaje się nie mieć ograniczenia wiekowego występującego w żadnym z dwóch rodzajach gier, z których drugi jest też zwany szachami chińskimi, z którymi zapoznałem się już we wczesnym dzieciństwie. Następnie przyjrzyjmy się kilku ciekawym różnicom między szachami a szachami chińskimi.
Mimo że szachy i szachy chińskie dzielą się wspólnym celem zamatowania przeciwnika, najwyraźniej występuje niejedna znaczna różnica między tymi dwoma rodzajami gier planszowych pod wieloma względami, polegając na tym, że ich zestawy bierek są różne od siebie pod względem kolorów, kształtów, nazw, pozycji wyjściowych, rodzajów oraz zasad ruchów bierek. Mimo że oba rodzaje gier są podzielone na dwie sprzeczne ze sobą strony, w szachach występują białe oraz czarne bierki, podczas gdy w szachach chińskich występują czarne oraz czerwone bierki. Bierki w szachach wyróżniają się różnymi kształtami reprezentującymi różne rodzaje sił wojskowych, podczas gdy bierki w szachach chińskich cechują się wyłącznie jedynym kształtem okrągłego płaskiego kamyka z powierzchnią wyrzeźbioną swoją nazwę. Nazwy bierek w obu rodzajach gier różnią się od siebie ze względu nie tylko na różnice rodzajów bierek, ale też na różnice kulturowe. Na przykład, odpowiednik króla to generał, a odpowiednik gońca to słoń. Na każdej z dwóch stron dwaj strażnicy tzw. doradcy strzegą generała u jego boku, którzy nie są dozwoleni do wyjścia z przestrzeni składającej się z dziewięciu pól. Dwa działa są odpowiednio położone przed dwoma skoczkami, a działo musiałoby przeskoczyć nad pierwszą napotkaną bierką, aby bić bierkę przeciwnika, zajmując jej pole.
Hello. I impulse bought some Polish Bacon on my most recent trip to the Euro Mart. How would you use Boczek Mysliwski and Boczek Domowy?
I have some polish friends living freshly in England, they’re visiting Poland for Christmas and I was hoping to send something very English back with them for their family to try… but I’m not sure what happens here that doesn’t happen there! Any ideas? She gave me some Oplatek, which I have just learned about! ❤️
A few years back I attempted to trace my mom's ancestry, but hit a road block once we found all of her relatives from the US.
For context, my mom's side of the family is mostly Eastern Eurpoean with predominately Polish decent from my Grandfather, with a tiny bit of Czech and Slovak.
My grandfather's last name was Shibilski. My grandfather passed away ~20 years before I was born, and most of our family history that was shared with us was based off of my grandmothers family who was mainly Italian.
I started to learn Polish, but it has since gotten away from me, and was never able to figure out how it would have been spelled before it was "americanized".
Any help would he greatly appreciated!
Does anybody have any children’s books or shows that could help with learning Polish? I’m taking an online course but want some supplementary material
Co przyszło mi do głowy po moim przedpołudniowym spożyciu dwóch kruchych ciasteczek maślanych?
Dzisiaj jest czwartek, 19 grudnia 2024. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami przychodzącymi mi do głowy po tym, jak dziś przed południem spożyłem dwa kruche ciasteczka maślane.
Dziś przed południem w zaciszu własnego pokoju skorzystałem z możliwości delektowania się takimi pysznymi przekąskami zrobionymi z mąki pszennej jak dwa kruche ciasteczka maślane w kształcie pierścienia znajdujące się pod japońską marką Bourbon. Zauważyłem, że w porównaniu do takich japońskich ciasteczek maślanych, które występują w jedynym kształcie pierścienia, tradycyjne duńskie ciasteczka występują w kilku różnych kształtach, wliczając pierścieniu, precelku z trzema dziurkami, prostokącie bez dziurki w środku oraz dwóch okrągłych kształtach bez dziurki w środku. O ile mi wiadomo, występują takie różne rodzaje przekąsek zrobionych z mąki pszennej jak bułki, herbatniki i pieczywa, podczas gdy możliwości delektowania się takimi przekąskami jednakże nie do końca są ograniczone do otoczenia domowego czy restauracyjnego. Chyba oznacza to, że prawdopodobnie mogą się znajdować poza przyjacielskimi domówkami i luźnymi podwieczorkami.
Nauczyłem się z doświadczenia, że okazjonalnie można się cieszyć możliwością częstowania się takimi pysznymi przekąskami jak desery i słodycze na imprezach oraz spotkaniach zorganizowanych przez członków instytucji wyższego wykształcenia lub podobnych stowarzyszeń. Takie okazje często okazywały się formalne lub towarzyskie, a czasami obowiązywał w nich konkretny kodeks ubioru dla prawie wszystkich uczestników. Mimo że ciasteczka maślane nie do końca mogą znajdować się w takich okazjach, inne rodzaje pysznych przekąsek zrobionych z mąki pszennej mogą znajdować się w nich. Moim zdaniem głównym celem uczestników takich okazji towarzyskich nie jest spożywanie takich przekąsek, ale raczej jest nawiązywanie znajomości z innymi uczestnikami.
Not sure how grammatically how these different ways of saying problem work for this sentence.
Whats the difference and how do I use them?
I bought a Christmas card from a collection of kind of humorous/odd cards, I guess. This one has a fish on it, with a speech bubble saying “wessss ...” I thought there would be something on the inside of the card but there isn’t. Does this make sense in a stand-alone fashion or do I have to write something inside in order for it to make sense? I presume the expectation is that he is saying “Wesołych Świąt!” .. Is there some kind of double-meaning or some kind of play on words joke? I couldn’t find many other words that start with “wes” other than westchnienie/westchnąć.
A very good (polish) friend is getting back from the hospital after a surgery in a few days and i want to send some flowers with a note attached, I would like it to say "get better soon" or something in that order but since i am french i dont know how to writte it in polish. Google translate proposes "wyzdrowiej wkrótce" but i dont really trust Google for this.
Is that formal enough ? Is there a particular expression in polish you use for these events ?
Thank you
Неу, I work for a regional company where one of our Christmas traditions is to present the 2 funniest news stories of the year from each Central European country. Political or public related news are preferred, but really anything goes. As I'm not Polish, I don't have an easy job, but I did find one when the Polish defense minister said that he keeps an emergency backpack ready since the war started. I need another one, I would really appreciate your help! Any related memes or videos are welcome too. Thanks in advance!
Pomimo mojej niezdarności od dawna jestem wyposażony w pewną umiejętność wymagającą zręczności rąk
Dzisiaj jest wtorek, 17 grudnia 2024. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami dotyczącymi paradoksalnej zależności między moją niezdarnością a pewną umiejętnością wymagającą zręczności rąk.
Dzięki mojej najlepszej polskiej przyjaciółce ostatnio trochę się dowiedziałem o szopkach bożonarodzeniowych, których budowanie chyba dotyczyłoby umiejętności robienia rękodzieła. Niestety od dzieciństwa nigdy nie zdołałem się nauczyć umiejętności robienia origami ani rękodzieła ze względu na wysoki poziom niezdarności występujący u mnie, nie mówiąc już o robieniu na drutach ani szydełku, przecież wymagałyby wysokiego poziomu zręczności rąk ze strony człowieka uczestniczącego w takich działalnościach. Przypominam sobie, że podczas studiów licencjackich wybrałem jakiś opcjonalny kurs, w którym każdy musiał grać w tenisa stołowego według jakichś zasad, aby go zaliczyć. Okazało się, że pomimo moich najlepszych starań zostałem najgorszym uczestnikiem gry w tenisa stołowego w całym klasie, a nauczyciel wreszcie zrobił mi przysługę, przydzielając mnie z zadaniem pisania tekstu i wysyłania tekstu do jego e-maila jako alternatywny sposób zaliczenia kursu w zastąpieniu gry w tenisa stołowego. Chyba wskazuje to, że rzeczywiście brakuje mi umiejętności wykonywania różnorodnych działalności wymagających zręczności rąk.
Pomimo to paradoksalnie od dawna jestem wyposażony w pewną umiejętność wymagającą zręczności rąk. W latach nastoletnich już zdałem sobie sprawę ze swojej dobrej umiejętności pisania na klawiaturze komputera biurowego z nadzwyczajną prędkością palcami u rąk. Powód, dla którego od dawna jestem wyposażony w tę umiejętność, polega na tym, że dobrze znam się na alfabetycznym ustawieniu klawiszy w standardowym układzie QWERTY, więc przypatrując się ekranowi komputera biurowego lub laptopa umiem szybko pisać na jego klawiaturze bez patrzenia na nią.
I am looking for a Polish language musical that has catchy songs to help me learn the language.
I've been doing Duolingo Polish daily for over a year but still don't feel very confident speaking.
I find music very helpful for learning languages. Ideally I'd love help finding a Polish language musical with catchy songs I can learn. Best is if it has a movie version available streaming somewhere as well.
To give an example, this musical movie helped me learn Russian when I was studying years ago: https://en.wikipedia.org/wiki/Stilyagi_%28film%29?wprov=sfla1
Thanks in advance.
Well uh, it's for a comic I'm writing. I can't find anything anywhere. Like, how did teens speak in the 1940s? Especially Warsaw? And especially secular Jews? Any common words that
Guys help me please translate these two sentences my friend sent me in this dialect 😭🙏 I can’t find any translators for that and dictionaries are quiet useless
“Ło cie ponie, francowata sprowa to jo kurwa”
And
“Łoleż nie bój goda”
Both out of context
My mom’s late father (he passed away when she was young) used to recite a little rhyme to my mom. It stayed with her and she would recite it to my siblings and me. She has never identified the meaning of the words or where it came from.
I don’t know how to write in Polish, so here is how it sounds phonetically:
Ung drung dray Kata limma zay Limma zoo limma za Tishty bishty sancta mola kola bray
This could be complete nonsense, but you never know what kind of magical answers the Reddit universe will bring! Thanks in advance.
Hello! I need a little help translating the following as I can't figure out the meaning of 'blaskota' in this context (diarist writing about bombing of Warsaw in 1939):
'O 12-tej w nocy slysze angle: Blaskota. Blaskota. Bolesław wzywa do Warszawy. To się powtarza, te słowa, wiele razy raz poraz, martwo, groźnie, strasznie. Blaskota. Blaskota. Bolesław wzywa do Warszawy.'
Thank you in advance!
Co mam się wypowiedzieć o włosiu szczoteczki do zębów?
Dzisiaj jest sobota, 14 grudnia 2024. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami na względnie rzadki temat włosia szczoteczki do zębów, który z przyjemnością poruszę.
W celu omawiania szerokiego zakresu ciekawych kwestii oraz ukazywania wszechstronnej wiedzy zawsze staram się jak najlepiej, aby moje polskojęzyczne wpisy dotyczyły różnorodnych tematów od urządzeń elektronicznych po otyłość. Jednak zważywszy na nieograniczoną przestrzeń Wszechświata, nigdy nie byłbym w stanie tworzyć treści dotyczących wszystkich istniejących na Wszechświecie przedmiotów ani zjawisk. Pomimo to spróbuję z całych sił, więc następnie przyjrzyjmy się temu, co przyszło mi do głowy dotyczącemu jednego z drobnych przedmiotów występujących w codziennym życiu.
Wydaje mi się, że włosie szczoteczki do zębów w połączeniu z pastą do zębów służące do mycia zębów i pozbycia się nieprzyjemnego zapachu ust na sposób usunięcia niepożądanych drobnoustrojów i pozostałości pokarmu z jamy ustnej rzadko staje się przedmiotem zainteresowania. Dla większości ludzi wystarczyłoby myśleć lub rozmawiać o samych szczoteczkach do zębów zazwyczaj będących w pozycji pionowej w kubkach lub uchwytach. Natomiast nie można zaprzeczyć, że nawet takie drobne przedmioty jak szczoteczki do zębów również składają się z różnych mniejszych części, w tym włosie. Obliczenie całkowitej ilości takiego włosia ocierającego się o powierzchnię zębów znajdujących się w jamie ustnej wszelkiej ludzkości na skalę światową prawdopodobnie jest niemożliwym zadaniem. W porównaniu do ostrych końcówek wykałaczek takie włosie będące miękkie bądź twarde wydaje się dostosowywać bardziej do potrzeb użytkowników, u których występują wrażliwe struktury zębowe. Nieprawidłowe ocieranie takiego włosia o powierzchnię dziąseł lub próchnic mogłoby przyprawić o ból nerwu zębowego. Pozostałości pasty do zębów mogły tkwić pomiędzy takim włosiem w szczoteczce elektrycznej.
How do we respond to Jak masz na imię?
I saw on Babbel last night that you spell it "w weekend" but pronounce weekend's w as in English? First of all, what's the "end of the week" word in Polish? (Was there always a 7 day workweek or something?) Second, why are you suddenly using a w in English rather than using ł?
ENG 🇺🇸
Hello,
I am conducting my master's research in the field of parasocial relationships. I am looking for someone who is a native speaker of both English and Polish to translate a short fragment from Polish to English. I am not a native speaker myself, and this is a mandatory requirement. Unfortunately, I can offer nothing in return except my gratitude and satisfaction for helping me with my research 🙇♀️
PL 🇵🇱
Witajcie,
prowadzę badania magisterskie z zakresu relacji paraspołecznych. Szukam osoby, która jest native speakerem zarówno angielskiego, jak i polskiego, do przetłumaczenia króciutkiego fragmentu z polskiego na angielski. Sama nie jestem nativem, a to obowiązkowy wymóg. Niestety, nie mogę zaoferować w zamian niczego poza swoją wdzięcznością i satysfakcją z pomocy w badaniach 🙇♀️
Samochody nie tylko zapewniają wygodę, lecz także wyrządzają krzywdę
Dzisiaj jest czwartek, 12 grudnia 2024. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami dotyczącymi krzywdy wyrządzonej przez samochody pomimo wygody, którą zapewniają.
W wieku 20 lat marzyłem o prowadzeniu samochodu sportowego Lamborghini, a potem w wieku 22 lat zdałem chińskie prawo jazdy w pewnej szkole jazdy w stolicy Chin. Wtedy aktywnie zdecydowałem się na naukę jazdy, bo myślałem, że fajnie byłoby umieć prowadzić samochód, ale wkrótce po uzyskaniu prawa jazdy przestałem się tak interesować prowadzeniem samochodu.
Pomimo widocznych korzyści samochody jednakże prowadzą do szkodliwych skutków, których nie da się lekceważyć. Kierowcy i pasażerowie siedzący w poruszających się po drodze samochodach cieszą się współczesną wygodą szybkiego przemieszczenia się między różnymi miejscami docelowymi kosztem zarówno jakości powietrza, jak i bezpieczeństwa innych pojazdów i przechodniów, ukazując ludzką samolubność. Wiadomo, że spaliny samochodowe powodują poważne zanieczyszczenia powietrza, które szkodzą zdrowiu ludzkiemu. Według różnych źródeł w Pekinie występuje wyższy niż w wielu innych większych miastach świata poziom zanieczyszczenia powietrza, do którego okazują się głównie przyczyniać pojazdy silnikowe. Tragiczne wypadki samochodowe lub nawet karambole bardzo często się zdarzają na skalę światową, jak świadczą przykłady przejeżdżających samochodów prowadzonych przez nietrzeźwych kierowców potrącających nieczujnych lub po prostu nieszczęsnych przechodniów. Ponadto stale rosnąca liczba samochodów również przyczynia się do dotkliwego ograniczenia dostępnej przestrzeni publicznej. Nauczyłem się z doświadczenia, że podczas godzin szczytu w niektórych ruchliwych dzielnicach w Pekinie bardzo łatwo utknąć w korku w drodze, a bardzo trudno znaleźć miejsce zaparkowania samochodu, gdyż prawie wszystkie miejsca zaparkowania w danej dzielnicy już zostały zajmowane przez samochody.
Hi everyone - im looking for the polish spelling of a word... Or just, info.
My grandmother (1st gen american, family from Gdansk) would always yell it at me when i was loud/acting up when i was a child. She was fluent in polish, i was not. I only know the sound of the word. I might be butchering it - i was little, im almost 40 now.
"CHEE-ha" ...could be "quiet" or "shush" or something...
It might just be slang from the polish community in Detroit where she grew up, or a shortened version of something... Could be racist too since there were a tensions in the city at the time.
I always wondered about it!
I'm looking for Polish book recommendations! My in laws are taking a long train ride, so I wanted to get them some really good Polish books to enjoy. I think a mystery book or really any other interesting stories would be great. Preferably not anything gory or sexual lol. Please hit me with your top 5 if you can!!