/r/Polish
Polish culture and language.
Welcome to /r/Polish, a subreddit for people looking to learn Polish and discussion of the Polish language and culture. You can use both Polish and English.
You are welcome to post:
Do not:
/r/Polish
Ive written a valentine card fir a girl i really like, and shes polish, so i thought itd be nice to write the card in polish. I just wanna double check i havent written something creepy or called her a terrorist. I dont really trust google translate :]
It should read: Dear Martyna,
Ill never understand how easy it is to get lost in your beautiful brown eyes
Have a great valentine's day, from your good friend, Connor
So my ancestor on my father was born in greece but the family has been told by greek friends that svombo is not greek at all, when I did my dna I had alot of hits in Poland, Czech, Germany and other country's, but unsure as my grandmother's mother was Polish, we think my father's sides name was sloboda,slobodan,or svoboda, slobo. If anyone has and hints I wud be greatful, we were told our family was Arvanites so our family could of come from albiania
Chciałbym przyspieszyć dążenie do swojego ambitnego, ostatecznego polskojęzycznego celu
Dzisiaj jest sobota, 1 lutego 2025. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami dotyczącymi mojego ambitnego, ostatecznego celu tworzenia łącznie tysiąca polskojęzycznych wpisów zgodnie ze swoimi zasadami, do którego dążenie chciałbym przyspieszyć.
Mój ambitny, ostateczny cel tworzenia łącznie tysiąca polskojęzycznych wpisów na różnorodne tematy, z których każdy zawiera dwa tysiące znaków i rozbudowane struktury gramatyczne wydaje się nieutartym szlakiem i niezbadanym terenem dla zarówno cudzoziemców, jak i dla Polaków. Oczywiście każdy wpis musi cechować się oryginalnością, która oznacza, że nie może być twórczością sztucznej inteligencji. Przypuszczam, że w całych dziejach ludzkości nigdy nie przyszło żadnemu innemu człowiekowi do głowy, żeby ustalić i urzeczywistnić ten sam cel. Oprócz samych umiejętności pisania po polsku sądzę, że brakowałoby zdecydowanej większości ludzi wystarczająco dużo cierpliwości, motywacji i wytrwałości, żeby zrealizować takie trudne wyzwanie.
Do tej pory zrealizowałem około jednej trzeciej tego celu, gdyż całkowita liczba wpisów już wynosiła trochę ponad trzysta. Chciałbym przyspieszyć dążenie do tego celu ze względu na dwa powody. Po pierwsze zdałem sobie sprawę, że w ciągu ostatnich miesięcy tworzenie wpisów z codzienną częstotliwością zamiast co dwa dni już stało się dla mnie bardziej wykonalne. Jakby zwiększona efektywność produkcji zakładów przemysłowych z upływem dziejów umożliwiała produkcję więcej wyrobów fabrycznych, moja wzmożona umiejętność pisania po polsku w ciągu ostatnich miesięcy chyba już zaczęła umożliwiać mi tworzenie wpisów z codzienną częstotliwością. Po drugie, jeżeli kontynuuję tworzenie wpisów z częstotliwością co dwa dni, według obliczeń bym zrealizował ten cel pod koniec 2030 r., w którym skończę 37 lat. Chciałbym, aby ten cel stał się zrealizowany w moim osiągnięciu trochę młodszego wieku.
I am very into linguistics and phonetics, so polish was a welcome surprise with its consistency (as compared to British English) HOWEVER I simply can’t find a rule as to where the stress lies in a word?
For instance: the surname Bednarczyk. I can sound it out, but I don’t know where to put the stress to make it sound correct?
Is there a rule for how stress falls, or is it a vibes-based free for all?
I’m rather scared of speaking polish to my in-laws because I don’t want to put the stress on the wrong part of the word and sound silly. Thanks in advance :)
Zbliżający się wielkimi krokami luty przyniesie mi wiele nowych doświadczeń i możliwości w UE
Dzisiaj jest piątek, 31 stycznia 2025. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami dotyczącymi zbliżającego się wielkimi krokami lutego, który przyniesie mi wiele nowych doświadczeń i możliwości w UE.
Z jednej strony z chęcią bym westchnął, z jaką oszałamiającą prędkością minął czwarty wymiar przestrzenny w ciągu pierwszego miesiąca bieżącego roku. Wydaje się, że w mgnieniu oka już dojechaliśmy pod koniec stycznia, w którym po raz pierwszy urzeczywistniłem jedno z najwybitniejszych osiągnięć, jakie znajdują się w obrębie moich umiejętności i zdolności. Dzięki swoim nieustępliwym wysiłkom sprawiłem, aby całkowita liczba moich polskojęzycznych wpisów stała się równa całkowitej liczbie dni stycznia, która oznacza, że w ciągu 31 dni łącznie stworzyłem 31 polskojęzyczne wpisy na różnorodne tematy, z których każdy zawiera dwa tysiące znaków i rozbudowane struktury gramatyczne, wliczając niniejszy wpis.
Z drugiej strony jestem niemal pewien, że zbliżający się wielkimi krokami luty przyniesie mi wiele nowych doświadczeń i możliwości w obrębie terytorium UE. Obecnie znajduję się w Portugalii, która jest mniejszym z dwóch państw członkowskich UE na Półwyspie Iberyjskim. Około 10 lutego opuszczę Portugalię, ale przed rozpoczęciem swojej drugiej wycieczki do Polski rozważam możliwości wybierania się na kilkudniowe wycieczki do dwóch innych państw członkowskich UE, które z wysokim prawdopodobieństwem mogą się okazać Hiszpanią i Francją. Powód, dla którego rozważam takie możliwości, głównie polega na tym, że od 24 lutego do początku marca będą trwały moje wielokrotne spotkania z moją polską bratnią duszą w Warszawie będące głównym celem mojej drugiej wycieczki do Polski, ale przed rozpoczęciem tych spotkań moja rodzina chciałaby spędzić dwutygodniowy okres od 10 do 24 lutego, wybierając się na kilkudniowe wycieczki do pary innych państw członkowskich UE.
Sorry that I am asking here, but r/poland is not letting me post there cause I wasnt active on their subreddit.
I'm leaving czechia tomorow and I have to get on a train to Poland tomorow morning. I am unable to find a website where I can buy tickets. Koleo.pl is down, portalpasazera.pl and polishtrains.eu aswell.
Does anyone know a website that works?
Thanks
Hi all! Are there any free websites I can use to find old newspapers online? Specifically, I'm looking for articles from 1967.
Thank you in advance!
Happy Thursday to all!
Does anyone have the mp3 audios of the CD for this edition?
Dzisiaj miałem drugą lekcję z nauczycielką języka polskiego Martiką
Dzisiaj jest czwartek, 30 stycznia 2025. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma doświadczeniami i przemyśleniami dotyczącymi swojej drugiej lekcji z nauczycielką języka polskiego Martiką.
Druga lekcja konwersacyjna z nauczycielką polskiego Martiką prowadzona po polsku okazała się ciekawą przyjemnością dla nas obojga. Martika, która jest polską starszą zamężną panią mieszkającą w Irlandii, zadawała mi wiele pytań, na które udało mi się odpowiadać bez większych trudności. Jedno z najbardziej imponujących pytań, jakie mi zadała, okazało się pytaniem dotyczącym porównania poziomu rozwinięcia Warszawy i Chin. Na naszej pierwszej lekcji zdziwiło ją, gdy powiedziałem jej, że uważam, że Warszawa jest bardziej rozwinięta niż Chiny. Na dzisiejszej lekcji udzieliłem takiej odpowiedzi, wyjaśniając, że tak uważam, ponieważ nie tylko oprócz kilku dużych miast takich jak Pekin i Szanghaj większość części Chin nie jest tak rozwinięta, ale też wynagrodzenia w Warszawie są wyższe niż w Szanghaju. Gdy powiedziała mi, że mógłbym zostać nauczycielem polskiego dla polskich dzieci, które mają problem z pisownią polskich słów, byłem nieco zaskoczony. Ponadto poruszyliśmy tematy dotyczące Chopina oraz darmowej szkoły muzycznej. Wydała się również pewna, że byłaby duża szansa, że gdy wyjeżdżam do Polski, będę się zaprzyjaźniał z Polakami nie tylko ze względu na umiejętność polskiego, ale też na człowieka, jakim jestem. Pozą pasją do nauki, mamy jeszcze coś wspólnego: dla nas obojga polski jest ulubionym językiem ze względu na gramatykę i pisownię, a niemieckim brzydkim językiem ze względu na brzmienie.
Mimo że do tej pory całkowita długość mojego pobytu w Polsce trwała tylko dwa tygodnie, na swojej drugiej lekcji z Martiką już zacząłem czuć, że mówiłem po polsku bardziej płynnie niż wcześniej. Taka luźna przyjacielska rozmowa jak pogawędka między przyjaciółmi przyda mi się w polepszeniu umiejętności mówienia po polsku.
Hello, from February I’m going to study at WSEI(lublin) as an erasmus+ exchange student. Could you please inform me about the education level or student life there? I really want to get much experience and make the most of it. Also, Poland will be the first ever country I’m traveling to. I want to know if there are many students from different European countries, especially from Spain. ❤️ Please share your experience but do not make me disappointed in advance lol.
Dzisiaj miałem pierwszą lekcję z nauczycielką języka polskiego Martiką
Dzisiaj jest środa, 29 stycznia 2025. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma doświadczeniami i spostrzeżeniami dotyczącymi mojej pierwszej lekcji z nauczycielką języka polskiego Martiką na italki.
Wczoraj o szóstej dwadzieścia po południu nauczycielka polskiego Martika wysłała mi wiadomość po angielsku, zapraszając mnie na jej lekcję na italki. Po zobaczeniu wiadomości natychmiast postanowiłem zarezerwować lekcję próbną o jedenastej i trwającą pół godziny z nią. W codziennym życiu rzadko mówię po polsku, więc chciałbym się skupić na prowadzeniu luźnej rozmowy na różne tematy z nią.
W trakcie lekcji pokazywałem Martikie kilka zdjęć, które robiłem podczas swojego pobytu w Warszawie w marcu ubiegłego roku, żeby podzielić się z nią swoimi prawdziwymi polskimi doświadczeniami. Spodobały jej się wszystkie te zdjęcia. Dowiedziałem się, że pochodzi z Krakowa, ale obecnie mieszka w stolicy Irlandii. Omówiliśmy o różnych miastach, w których byłem. Powiedziała mi, że była zachwycona moim poziomem polskiego. Była pod wrażeniem, że mówię nawet lepiej niż niektórzy Polacy przebywający za granicą, którzy zapominają słów po polsku. Oceniła mój poziom polskiego jako C1, ale zawsze myślę, że mam poziom B2. Z jakiegoś powodu większość osób polskiego pochodzenia, jakie spotkałem w Internecie i na żywo okazała się płcią żeńską. W przeszłości już wielokrotnie stawałem się „pierwszym” mówiącym po polsku Chińczykiem dla niejednej Polki. Cieszę się z bycia również dla niej takim „pierwszym” człowiekiem. Po zakończeniu naszej pierwszej lekcji zostawiliśmy sobie opinię. Napisała, że „Bardzo miły, kulturalny, utalentowany i otwarty młody człowiek. Konwersacja z Nim jest przyjemnością :) Poziom języka polskiego Alana jest zachwycający - C1!:)”, a napisałem, że „Martika jest świetną i sympatyczną nauczycielką języka polskiego!” itd.. Dopiero zarezerwowałem kolejną jutrzejszą lekcję z nią o jedenastej i trwającą godzinę.
(The last line of text before the date.)
This is a prison record. I know the other text is Polish and says under which article somebody was sentenced.
Thanks
Hi! I’m Polish and today I was talking to my teacher about Polish recipes. She mentioned she had a Polish cookbook and it had a whole section of soda drinks that had bread in them. She said it wasn’t to her taste but wanted to know what I thought. The only recipe I can find is soda bread, and that’s not what she was talking about. Does anyone know a recipe like this? Thank you so much!
Powierzchowna gospodarcza analiza porównawcza Polski, Państwa Środka i Kraju Kwitnącej Wiśni
Dzisiaj jest wtorek, 28 stycznia 2025. W dzisiejszym wpisie podzielę się swoją powierzchowną analizą, zawierając kilka przemyśleń i spostrzeżeń dotyczących trzech krajów, w których byłem, porównując Polskę, Państwo Środka i Kraj Kwitnącej Wiśni pod względem gospodarczym.
Według różnych źródeł w latach dziewięćdziesiątych XX wieku zarówno Polska, jak i Chiny były znacznie biedniejsze niż obecnie. Dzięki obu szybko rozwijającym się gospodarkom przestały być tak biedne jak w przeszłości. Rozkwitająca gospodarka każdego z dwóch krajów w ciągu ostatnich lat chyba przejawia się w swoim szybko rosnącym PKB na mieszkańca. Jednak nie wszystkie kraje na świecie wydawały się gospodarczo rozwijać z upływem lat. Można zauważyć, że na początku XXI wieku Polska i Chiny zaczęły się otrząsać z ubóstwa, a z kolei Japonia dawno już stała się jednym z najbogatszych krajów świata, ale z regresją gospodarczą rozpoczynającą się w latach dziewięćdziesiątych XX wieku.
Weźmy jako przykład rok 1995 i 2023, według danych Banku Światowego PKB na mieszkańca Polski wyniósł odpowiednio około 3687 USD i 22113 USD, PKB na mieszkańca Chin wyniósł odpowiednio około 610 USD i 12614 USD, a PKB na mieszkańca Japonii wyniósł 44198 USD i 33834 USD. Widać, że Polska i Chiny zrobiły ogromne postępy, podczas gdy Japonia stała się bardziej zacofana niż kiedyś. Według doniesień przeciętne roczne wynagrodzenia w Japonii się nie zwiększyły w ciągu ostatnich około trzydziestu lat, gdyż w 2021 r. okazały się nawet mniejsze niż w 1991 r.. Nie można zaprzeczyć, że w regresji gospodarczej Japonii odgrywają pewną rolę inflacja i osłabienie jena, dotyczące których nie wniknę w szczegóły ze względu na to, że nie jestem fachowcem gospodarczym. Mam optymistyczne nastawienie co do polskiej gospodarki, gdyż uważam, że istnieją niemałe możliwości wyprzedzenia Wielkiej Brytanii przez Polskę do 2030 r. pod względem PKB na mieszkańca.
Ive been looking into my ancestry a bit but none of my family seems to remember how to spell my great grandma's name. She went by Lottie for short but her full name was pronounced (Lot- ta- co- ja). I appreciate any help
Cześć! Niedługo zdaję egzamin na poziomie B1 z języka polskiego. Może ktoś poleci jakieś podcasty związane z przygotowaniem do egzaminu? Czytać mi się nie chce, ale słuchać chętnie! :)
Where can I go skiing in Poland besides the Tatras (Zakopane, Białka, etc.), Szczyrk, and Czarna Góra? Are there any less popular but worthwhile spots?
Preferably not too far from Kraków, but.. I’m open to traveling further if it’s worth it.
Ostatnio zauważyłem dwie istotne rzeczy dotyczące Polski
Dzisiaj jest poniedziałek, 27 stycznia 2025. W dzisiejszym wpisie podzielę się kilkoma przemyśleniami i spostrzeżeniami dotyczącymi dwóch istotnych polskich rzeczy, które ostatnio zauważyłem.
Ostatnio dwie istotne rzeczy dotyczące Polski przyciągnęły moją uwagę i wzbudziły u mnie zainteresowanie. Po pierwsze, zauważyłem instagramowe relacje zawierające wiadomości dotyczące Wielkiej Orkiestry Świątecznej Pomocy, które opublikowały dwie polskie dziewczyny, które kiedyś spotkałem. Po drugie, dzięki kilku zdjęciom obiegającym polskie media społecznościowe dopiero zdałem sobie sprawę, że dzisiaj wypada osiemdziesiąta rocznica wyzwolenia niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego i zagłady Auschwitz-Birkenau. Muszę się przyznać, że niestety nie znam się dobrze na tych dwóch istotnych polskich rzeczach. Pomimo to nadal mogę się podzielić swoimi poglądami i spostrzeżeniami na te dwa tematy, którym następnie się przyjrzyjmy.
Wielka Orkiestra Świątecznej Pomocy jest podobno organizacją nienastawioną na osiąganie zysku. Nazwa samej organizacji wydaje się sugerować, że występuje wielka orkiestra, jaka wykonuje występy orkiestrowe i zbiera darowizny podczas jej występów. Myślę, że to dobry pomyśl, aby nie tylko publiczność cieszyła się występami orkiestrowymi, ale także same występy dążyły do szczytnego celu. Według mnie to byłoby dobroczynne pod oboma względami.
Przypominam sobie, że we wczesnym dzieciństwie już przeczytałem o obozie Auschwitz po chińsku. Uważam, że ci, którzy popełnili takie zbrodnie nazistowskie jak prześladowanie bezradnych ofiar w obozach koncentracyjnych i zagłady by zasługiwali na zarówno potępienie ludzkie, jak i karę boską. Ponadto należy pamiętać, że historia może się powtarzać, więc zapobieganie takim tragediom przed powtarzaniem się stanie się koniecznością dla ludzkości. Dlatego sądzę, że obchodzenie rocznicy wyzwolenia takich obozów koncentracyjnych i zagłady ma wielkie znaczenie.
Hi, I'm looking for an independent metal band I discovered online and used to like about 20 years ago. I didn't succeed finding them through the larger subreddits, but I got the idea to ask here if someone from Poland would know.
It was a nu metal band from Poland that was active in the 2000's at least. It was the time before streaming services or Myspace, when bands had official homepages where they distributed individual mp3 files. I randomly came up this band on the Internet, and they had recorded a couple of demos with all songs available for free download.
Their music was alternative or nu metal, quite close to the American band Deftones. They had a male singer who was singing in a "clean" style, with only occasional screams if I remember correctly. The music was based on heavy riffs. It wasn't so energetic, more like atmospheric and passionate like Deftone is. And all the lyrics were in Polish language.
I can't say for sure if it was a (Internet) famous band, or something more unknown. I know it's a longshot but does anyone have any idea who they may be?
Cześć! Pracuję w Polsce i uczę się języka polskiego. Zauważyłem, że czasami wyrażenie "na bieżąco" wydaje mi się oznaczać coś w stylu: "Zrobię to kiedyś, ale raczej nie teraz" / "Nigdy, daj spokój" / "Inszallah" (إن شاء الله), itd.
Nigdy nie spotkałem, żeby w żywej mowie ktoś poważnie używał tego wyrażenia w znaczeniu: "Będę to robić na czas / w odpowiednim momencie / regularnie".
Czy rzeczywiście może być tak używane jako "Inszallah" w codziennych rozmowach? A może po prostu mam pecha do rozmówców?
Wczoraj po raz pierwszy skorzystałem z publicznej opieki medycznej w Portugalii | Część III
Dzisiaj jest sobota, 25 stycznia 2025. W trzecim z dzisiejszych wpisów podzielę się kilkoma doświadczeniami i spostrzeżeniami dotyczącymi wczorajszego skorzystania z publicznej opieki medycznej w Portugalii, które okazało się dla mnie pierwszym takim doświadczeniem.
Wkrótce to była moja kolej. Gabinet 2 był zamknięty, więc zapukałem do drzwi przed wejściem. Wszedłem i usiadłem przed lekarką, której opowiedziałem o objawach choroby. Kazała mi rozebrać się do połowy i miarowo oddychać, gdy przyłożyła stetoskop do mojej skóry. Potem powiedziała mi, że przeprowadzono mi prześwietlenie rentgenowskie klatki piersiowej, a musiałem powrócić, aby widzieć się z nią po jego przeprowadzeniu.
Wyszedłem z gabinetu 2 i podszedłem do recepcjonistki, która zaprowadziła mnie na pracownię rentgenowską na drugim piętrze ośrodka. Poczekałem przez kilka minut, aż do tej pory, gdy pojawił się pracownik, który otworzył drzwi pracowni rentgenowskiej kluczem. Okazał się jedynym mężczyzną wśród kilka osób, które uczestniczyły w całym wczorajszym procesie mojego skorzystania z publicznej opieki medycznej w Portugalii. W pracowni poprosił mnie o daty urodzenia, kazał mi zdjąć płaszcz, stanąć nieruchowo z twarzą ku ścianie i poczekać chwileczkę, a to było zakończone. Potem powróciłem do recepcji i wszedłem do gabinetu 4, gdzie pielęgniarka nauczyła mnie po angielsku, jak skorzystać z antystatycznej komory inhalacyjnej z zaworem i dużą maską. Trochę później wszedłem znowu do gabinetu 2. Po sprawdzeniu zdjęcia rentgenowskiego powiedziała mi, że występuje dużo wydzieliny w moich płucach i może mam zapalenie oskrzeli i płuc. Zauważyłem, że ma słowiańskie nazwisko, więc z ciekawości zapytałem ją, czy jest Portugalką. Okazała się Portugalką ukraińskiego pochodzenia. Po wyjściu z ośrodka zamówiłem przejazd powrotem. Kupiłem sobie wszystkie leki przepisane przez nią w jednej z aptek w pobliżu hotelu Imperador.
Wczoraj po raz pierwszy skorzystałem z publicznej opieki medycznej w Portugalii | Część II
Dzisiaj jest sobota, 25 stycznia 2025. W drugim z dzisiejszych wpisów podzielę się kilkoma doświadczeniami i spostrzeżeniami dotyczącymi wczorajszego skorzystania z publicznej opieki medycznej w Portugalii, które okazało się dla mnie pierwszym takim doświadczeniem.
Po zakończeniu załatwienia sprawy ze starszą recepcjonistką poczekałem przez kilka minut na proces segregacji medycznej, aż do tej pory, gdy moje imię i nazwisko zostały wołane. Wszedłem na oddział triażu i usiadłem przed pracowniczką, której opowiedziałem objawy choroby po portugalsku. Jeśli moja pamięć się nie myli, umieściła pulsoksymetr na jednym z moich palców. Okazało się, że to był drugi raz, że zielona opaska została umieszczona na moim prawnym nadgarstku w Portugalii. Dostałem dokument papierowy, na którym wydrukowano po portugalsku zdania oznaczające w skrócie, że „ze względu na zielone pierwszeństwo skierowanie użytkownika do ośrodka opieki klinicznej jest lepsze”. Według triażu szpitalnego w systemie Manchester kolor zielony opaski wskazuje na niewielką pilność. Musiałem jeszcze zwrócić ten dokument recepcjonistce w oddziale triażu.
Na Bolcie zamówiłem przejazd samochodem, który zawiózł mnie do ośrodka zdrowia Sete Rios. Oznacza to „siedem rzek” po portugalsku. W ośrodku zdrowia było mało ludzi, ale nadal postanowiłem nosić maskę, którą zacząłem nosić, odkąd wszedłem na wejście szpitalnego oddziału ratunkowego szpitala. Poszedłem prawie aż do końca parteru i skierowałem się w prawą stronę. Wtedy znalazłem recepcję lokalnej jednostki zdrowia w ośrodku. Podszedłem do recepcji i zacząłem rozmawiać z recepcjonistką, która powiedziała mi, że musiałem najpierw dostać bilet kolejkowy z automatu. Wkrótce to była moja kolej. Sprawdziła moje zezwolenie na pobyt, zdjęła mi opaskę i pomogła mi w uzyskaniu numeru użytkownika Krajowego Systemu Zdrowia SNS. Potem musiałem poczekać na lekarkę pracującą w gabinecie 2.
Wczoraj po raz pierwszy skorzystałem z publicznej opieki medycznej w Portugalii | Część I
Dzisiaj jest sobota, 25 stycznia 2025. W pierwszym z dzisiejszych wpisów podzielę się kilkoma doświadczeniami i spostrzeżeniami dotyczącymi wczorajszego skorzystania z publicznej opieki medycznej w Portugalii, które okazało się dla mnie pierwszym takim doświadczeniem.
Niestety takie objawy choroby „mogącej być grypą” jak ból gardła i kaszel jeszcze nie ustąpiły, po tym, jak 21 stycznia odwiedziłem Hospital da Luz, który jest największym szpitalem prywatnym Portugalii, więc wczoraj postanowiłem odwiedzić Hospital de Santa Maria, który jest największym szpitalem publicznym działającym w ramach systemu opieki zdrowotnej w Portugalii.
Nauczyłem się z doświadczenia, że występują pewne różnice między pójściem do szpitala prywatnego a pójściem do szpitala publicznego w Portugalii. Dzięki swojemu portugalskiemu zezwoleniu na pobyt mogłem się stawić na wizytę u lekarki pracującej w ramach publicznej opieki medycznej bez ponoszenia kosztów samej wizyty. Natomiast przed pójściem do szpitalnego oddziału ratunkowego musiałem najpierw zadzwonić do portugalskiego numeru 808242424, żeby wyjaśnić objawy choroby osobie odbierającej telefon. Po wybraniu numeru musiałem jeszcze nacisnąć dwa przyciski numeryczne, żeby dokonać dwóch wyborów, a potem przy słuchawce usłyszałem głos kobiety, z którą prowadziłem kilkuminutową rozmowę po portugalsku. Opowiedziałem jej objawy choroby, nazwę szpitalu, swój portugalski numer telefonu i inne rzeczy. Po zakończeniu rozmowy otrzymałem wiadomość tekstową zawierającą numer referencyjny, którą musiałem pokazać recepcjonistce. Natomiast musiałem najpierw dostać ogólny bilet kolejkowy z automatu kolejkowego, żeby załatwić tę sprawę z tą starszą panią. Kazała mi napisać mój adres domowy, numer telefonu i adres e-mail, gdy sprawdziła moje zezwolenie na pobyt. Zapytała mnie, czy miałem numer użytkownika Krajowego Systemu Zdrowia SNS, a odpowiedziałem, że „nie mam”.