/r/nahuatl

Photograph via snooOG

Aprende a hablar el idioma de las grandes civilizaciones nahuas.

Learn to speak the language of the Aztec Empire.

Ximomachti ne nawamasewalmeh inintlahtol.

/r/nahuatl

6,217 Subscribers

2

Looking for a Nahua sensitivity reader for a children's book

Hi,

I'm an editor working on a children's book (8-12) about Mexico, and I'm looking for a sensitivity reader of Nahua heritage to ensure facts are correct and the text is accurate and respectful. The reader would ideally either be involved in the book industry (editor/writer, etc.) or have connections with Nahua communities (as well sa being of Nahua heritage) for authenticity. Any direction would be extremely helpful! The work is paid and the book would be about 5,000 words.

Thanks!

0 Comments
2024/11/01
11:56 UTC

1

Tiene sentido esta frase?

TEPUSTLI Ic MICTLAN TLAYOHUA AYOCAN

3 Comments
2024/11/01
02:10 UTC

4

Poesía y onomatopeyas en LENGUA MAYA | Toponimias en ZAPOTECO | Literatura en Lenguas Originarias

2 Comments
2024/10/30
23:13 UTC

2

grammar help

Is ixcoxochitl grammatically correct?

6 Comments
2024/10/30
19:24 UTC

4

Nicaragua

Does anyone know if Nahuatl was spoken is is still by the people of Nicaragua? Could Nicaraguenses be considered Aztec?

10 Comments
2024/10/28
00:21 UTC

40

Would it be cultural appropriation to draw an iguana dressed as Quetzalcoatl?

I'm Latin American myself, but I'm Brazilian, so I'm not sure. It wouldn't be mocking Quetzalcoatl in any way, I just thought it would look cute, like when people draw Anubis acting like a dog.

60 Comments
2024/10/27
22:31 UTC

6

What's the plural of huehuetl and teponaztli?

I want to accurately refer to my favorite musical instruments in plural?

9 Comments
2024/10/27
05:41 UTC

46

Hi, does anyone know what this symbol means?

3 Comments
2024/10/26
06:44 UTC

116

-I lied, I don't have Netflix. We're going to cut day of the dead flowers.

not mine, author credited in image. Tehuacan Nahuatl

3 Comments
2024/10/25
15:07 UTC

10

Can anybody help me find more stuff by the guy reciting nahuatl rap in this video at time mark 03:06? Looks like his stage name is Ahuizotl but i cant find anything else about him

0 Comments
2024/10/24
11:50 UTC

6

FRANZ KAFKA EN MIXTECO | Reflexiones sobre la traducción literaria en Lenguas Originarias de Oaxaca

2 Comments
2024/10/23
18:28 UTC

11

Classical Nahuatl learning resources

I'm a newbie and I need your guys help. Also those who know classical nahautl can tell me their learning expirience, Thanks

4 Comments
2024/10/22
21:04 UTC

144

Calligraphy

5 Comments
2024/10/21
05:01 UTC

34

Trying to reconnect with my culture

My grandfather was from Puebla near Coatzingo. My dad every once in a while will drop a word in nahuatl and says my grandfather still spoke it well. I never got to know him because of the distance, but I inherited his name and I yearn to connect with my heritage. I would really appreciate if anyone had information about that particular region to help guide my interest in reconnecting with my culture.

7 Comments
2024/10/20
23:03 UTC

11

Searching for a Nahuatl Pipil name

Hello,

Any recommendations for a Nahuatl Pipil name?

My family is Salvadoran with indigenous ancestry. I’m a first-generation American and want to maintain our heritage in naming my daughter.

Thanks in advance!

1 Comment
2024/10/19
08:01 UTC

4

Searching for the meaning and origin of the word 'MOYOCOYOTZIN'

Dear all,

I saw the netflix show "Queen Of The South", and the word "Moyocoyotzin" came up. It is said both in the show and in the limited research I did that the meaning of this is "She who created herself" (and/or he who created himself, as it said somewhere that its not gender specific). The origin of the word is believed to be Aztec (Nahuatl), but it is used in Spanish as well.

I am looking for 3 main things.

  1. What is the origin of this word, and what is there to know about it?
  2. Is it really not gender specific, both in it's origin, and today in Spanish?
  3. I have gotten a probable answer, that it may be a misspelled version of MOYOCOYATZIN, does this have a standing, or is there something deeper here which I can not yet fathom?

I am thankful for your answers, since I don't really know where to look for trusted sources! <3

2 Comments
2024/10/18
19:37 UTC

7

Nombres Femeninas Feminine Names

(English y Español) I hope I’m not an annoyance with how much people ask for names here. I am Nahua transitioning MtF and I’d like a traditional Nahuatl name. I like names derived from elements.

Casi toda persona aquí pregunta por nombres, espero que no sea una molestia. Yo soy Náhuatl y estoy en transición de hombre a mujer y me gustaría nombres en Náhuatl tradicionales. Prefiero nombres derivados de elementos.

7 Comments
2024/10/17
17:29 UTC

13

Diferencias entre el ZAPOTECO y el español en la traducción de la LITERATURA INDÍGENA de México

0 Comments
2024/10/16
17:01 UTC

25

Names

Hey, I’m a trans man currently learning Nahuatl. I will be changing my name soon, I already am using a Spanish first name but I am looking for a middle name, I was thinking of using a Nahuatl name as a nod to my abuelo. I would use his actual name but my brother already has his name, and I don’t think there needs to be 3 “Cuahtemoc”s in the family right now. Any good recommendations? My current first middle name (I have two legal middle names, I’m only looking to change the first) is “Estrella”.

Any recommendations are appreciated ^^

22 Comments
2024/10/11
17:45 UTC

11

I want to understand how the nomenclature works for different peoples/tribes.

For instance, "Aztec" from what I understand means "people of Aztlan," which is formed by combining Aztlan + "cah", the latter meaning "people from."

If I wanted, for instance, to refer to a person from the mountains, would I simply follow the same formula? Could I say Tepeca or Tepecah to mean "people of the mountains"?

10 Comments
2024/10/10
18:03 UTC

10

Maestra INDÍGENA se arrepiente de prohibir su LENGUA ORIGINARIA | LENGUAS INDÍGENAS | Mixteco idioma

0 Comments
2024/10/09
17:57 UTC

16

Origin of "Zyanya"

Hello, I am one of the editors of the Old School RuneScape (OSRS) Wiki and we are documenting some of the words from the game and found they are mainly from the Nahuatl language. For example, OSRS uses icniuhtli, Xocotla, and Zyanya. We know the first two means brother/friend (for icniuhtli), and a place where fruit abounds (for Xocotla), but we are unable to determine the origins of Zyanya.

It looks like there's an Aztec book that said zyanya means forever in nahuatl, which I confirmed in a dictionary but then it said zyanya meant forever in Lóochi, which it says is a Zapotecan language.

So my question is this, would anybody know the true origin of the word, "Zyanya"? Thank you in advance!

4 Comments
2024/10/06
02:06 UTC

3

Naming a character and could use some help

I was wondering if Tona could be used as a name? I've been pouring hours of research into this, including this subreddit, and I think it could fit for the character? But I'm unsure if Tona could be used as a name, especially in this form?

For context, my story includes a sort of historical setting and so I've been specifically researching Classical Nahuatl

Any advice would be invaluable, thank you :)

4 Comments
2024/10/04
21:34 UTC

5

TRADUCCIÓN LITERARIA EN ZAPOTECO - ESPAÑOL | Difrasismos en Lengua Zapoteca | Zapoteco de Loxicha

0 Comments
2024/10/02
17:10 UTC

4

Help with literal translation for "eucalyptus"

Hi all, I would be very grateful for help. So etymology behind eucalyptus is εὖ (eû, “well”) + καλυπτός (kaluptós, “covered”). Is yectlatitl, from yec + (tlatia + tl) would be correct literal translation for this or my line of thinking is wrong?

Thanks in advance!

5 Comments
2024/09/30
12:38 UTC

6

Boy name help

So I found out that my heritage traces back to a Nahua people so I'm trying to learn the language. Just out of curiosity are there any male names that honor the jaguar?

13 Comments
2024/09/28
09:14 UTC

5

Dialect variation

Do you know of any work that describes dialect variation in the Nahuatl text of the Florentine Codex? I do know that the Nahua scholars and scribes involved in the writing of the Florentine Codex were from different communities (such as Tlatelolco, Cuauhtitlan, and Xochimilco). However, I wonder if there are linguistic traces of these diverse origins in the Florentine Codex text.

3 Comments
2024/09/26
07:18 UTC

26

Since google translate has Nahuatl now…

WE CAN MAKE SONG COVERS IN NAHUATL!

5 Comments
2024/09/25
19:27 UTC

4

Escritura y Oralidad en la Traducción Zapoteco español | LENGUAS ORIGINARIAS | Lenguas Indígenas

0 Comments
2024/09/25
18:22 UTC

8

Nahuatl naming for fantasy plateau

So, I was recently faced with the task of naming a plateau in fantasy world that plays central role in the plot and will determine the naming conventions for entire region.
To cut down my brainstorming process, I wanted to name a plateau "Large Arch", because it's shaped like an arch. I started with Medieval Latin, but then for some reason switched to Spanish and then remembered Nahuatl. I've admired the aztec aesthetic my whole life, so I eventually settled on it conceptually.

Firstly I come up with Arcotepek, that I believe Arch+Mountain that toponymic, but it's not really pleasing phonetically.
Next I come up with Hueiarco plateau, which I believe translates as "Big Arch" and reads as "Weiarco". It's not that bad, though the fact that arco is a loanword and huei- is a visually confusing for foreign reader (so I will most likely change spelling closer to the sound) makes the word less aztecish.
As I understand it, neither plateau nor tableland has a direct translation in the Nahuatl.

Then I have noticed something, that I found very tempting. If I understand correctly, the ending -tic can form adjectives, that interesting in context that many English words with -ic ending generally form adjectives too. I'm huge fun of multilanguage ​​wrodplays, because for me it's create some sort of unique depth for reasoning behind naming.
I found "ixtlahua" word, that very interesting phonetically for me. It's have another meaning by itself, but all derivative words that I found are somehow related to "flat plain", so I believe that "ixtlahuatic" can mean "flat-plain-like". My general creative point for this concept is Ixtlahuatic Mountain, there "ixtlahuatic" sounds like a natural adjective for English, but at the same time it's word from completely different language, which together can mean like definition of "plateau".
I'm not a native speaker of Nahuatl (as you might guess), nor Spanish, nor even English, but in my native land it's even common to call mountains like an adjective with the sense that "...mountain" is omitted, that have another depth for leaving exclusively “Ixtlahuatic” in common pronunciation in fantasy region.

So, I am very thankful beforehand even if you just read this word flow x)
I would be glad for any help with creative solutions, such as synonymous analogues for my translations that come to your mind, and critique for my way of translating words, because I'm by no means know Nahuatl, I just came to conclusion based on dictionary and I expect to be wrong. If something more concrete, I would be glad to see your way to say "plateau", "plateau-like", "flat", "flat-mountain-like", "large/huge arch", and "encircled".

0 Comments
2024/09/24
08:58 UTC

Back To Top