/r/catalan
Discuss, teach others and learn. Share information, stories and more on themes related to the Catalan language.
Recursos per a l'aprenentatge (vídeos, música, cursos...).
Preguntes de gramàtica i vocabulari.
Observacions i suggeriments.
L1: Català nadiu, essent la vostra llengua de família o materna.
L2: Català nadiu, no essent la vostra llengua de família o materna.
A1...C2: El vostre nivell de català segons el Marc europeu comú, CEF.
Resources for learning (videos, music, courses...).
Grammar and vocabulary questions.
Observations and tips.
L1: Native Catalan speaker, being your family or mother-tongue language.
L2: Native Catalan speaker, not being your family or mother-tongue language.
A1...C2: Your level of Catalan according to the Common European Framework, CEF.
Guide: how to sign up for FREE Catalan courses in most cities in Catalunya
/r/Catalunya - news and politics submissions concerning Catalunya as a geographic region.
/r/languagebuds - Meet new people and learn languages together
/r/catalan
I am babysitting a girl, and when we play tag, she runs to the "base" or "home" and says something in Catalan like "solvents" or "solvins". This means that she's in a safe place (like on the couch) and I cannot tag her there. Although I understand the idea, I cannot figure out what that word is exactly.
Also, how do you (or rather, little kids) say "tag" in Catalan? She calls it "pilla pilla" but from what I understand that's Castillian.
hola a tots,
Algú coneix algun editor de vídeo de parla català/anglès?
Fa poc vaig entrevistar la meva àvia catalana sobre la seva vida i m'agradaria fer un vídeo amb subtítols en anglès per a la família que no parla català i voldria per veure el vídeo.
És el 90è aniversari de la meva padrina el dia de Nadal i m'agradaria regalar-li a ella i a la meva família un vídeo especial de la seva vida ☺️❤️
Hey everyone,
Does any know a Catalan/English speaking video editor?
I interviewed my Catalan grandmother about her life recently and I would like to make a video with English subtitles for the family who don’t speak Catalan and would like to watch the video.
It’s my nans 90th birthday on Christmas Day and I would like to gift her and my family a special video of her life ☺️❤️
Hola,
m'agradaria saber com es diuen les següents frases en català, poso les meves idees:
No tienes que hacerlo pero si quieres, hazlo (No has de fer-ho però si vols, fes-ho ?)
Deberías hacerlo (hauries de fer-ho)
No debes hacerlo (está prohibido) ..(??)
Merci!
La quantitat de notes de veu fa estona que se m'ha anat de les mans. No em semblava la millor idea publicar-ho al sub, pero no conec lloc millor per fer-ho.
Faig servir iPhone i iPad, qualsevol experiència recent que tingueu en el tema és més que benvinguda.
Salut!
Hello all! I was just wondering, do Catalan speakers ever use the word “man” as an exclamation/interjection, the way we do in English? (Well, American English anyway– examples being, “I just saw that movie, and man, was it boring,” or “Man! That’s amazing!”) I heard that Spanish speakers do use “hombre” in this way– would a Catalan speaker say “home?” Or something else? Thank you!
bona nit,
com va això? Voldria saber si algú em em podria explicar per què fàstic porta accent, però embolic no..
Crec que les dues paraules son "planes" , no? O és així perquè embolic és una paraula aguda? Merci !
a veure què penseu:
De fet, no trobareu els Tarters si ningú de la zona no us ho indica: no hi ha cap rètol enlloc que els _ ___
a) assenyali
b) nomeni
c) senyali
en una estona us dic quina és la correcta..
hola,
en un examen del C2 en català,
posa aquesta frase:
Martina Tarr s'havia oblidat durant moltes tardes que aquell home també hi era.
Estudiava a consciència perquè sabia que, a la biblioteca de la ciutat, d'hores, ____ havia malgastat massa.
a) li n' b) n'hi c) les hi
L'opció correcta és la b.
Algu em podria explicar què vol dir aquesta frase, entenc les paraules soltes, però no entenc què té a veure malgastar amb una biblioteca. A més a més, no entenc perquè la b és l'opció correcta :((
GRÀCIES!!
Estic parlant amb un xicot que encara no parla català, però està aprenent. El pobre només sap dir "maca" de moment, perquè Duolingo no ensenya coses així, però m'encantaria que em puguera dir més coses!
Idealment, estic cercant potser una pàgina web on hi haja una llista, potser un llibret? Qualsevol suggeriment? Sobre paraules/frases boniques, encara que no m'importa si n'hi ha alguna picant.
Idealment anglés -català, però castellà-català també està bé!
No estic segur de si és el sub adequat, però algú sap algun lloc on descarregar els jocs de Barcelona multimèdia? De petit en tenia bastants, però amb els anys es van anar perdent. Mirant en retrospectiva, era tot un privilegi tenir videojocs en català, i encara que sigui principalment per nostàlgia, m'agradaria revisitar-ne alguns, com ara Merlí: el camí del druida o l'Illa Misteriosa de l'Oncle Albert.
Paral·lelament, sabeu d'alguna iniciativa similar actual? Barcelona Multimèdia va tancar fa anys, i estaria molt bé trobar alguna productora de videojocs catalana a qui donar suport.
Gràcies!
Hola. Tinc un dubte respecte a l’emprament del pronom feble ‘hi’ en relació amb la construcció ‘a dins’.
Considerant la frase “la tradició d’obrir cada dia una nova porta i descobrir què s’amaga a dins s’ha fet molt popular durant els últims anys”, no s'hauria de fer servir ‘hi’ en “què s’amaga a dins”? O constituiria un pleonasme això?
I en la frase “Aneu a descobrir què s’hi amaga a dins de cada capseta i ajudeu-nos a cantar”, es podria considerar abusiu l’ús del pronom ‘hi’? La seva presencia em sembla un tant innecessària i redundant.
A més a més, si és, de fet, imprescindible sumar un pronom feble a la construcció ‘a dins’, no s'hauria d'optar pel pronom ‘en’, vist que el complement habitual de ‘a dins’ comença amb ‘de’? No he trobat gaires exemples d'aixó, per tant no crec que es faci servir, però m'agradaria una explicació per entendre'n el perquè, si possible.
A posteriori, perdó pels errors, que segurament n’he comès un bon grapat. Si poguéssiu corregir tots els que trobeu, ho agrairia molt, especialment en el que fa al “no s’hauria de fer servir” del segon paràgraf i al “es podria considerar” del tercer, que a mi no m’acaben pas de fer el pes.
Moltes gràcies,
u/Faigelmillorquepuc
I am beginning studying Catalan and would like to purchase a regional guidebook in the language but haven't found any. Does anyone have recommendations? Thank you!
Estic començant a estudiar català i m'agradaria comprar una guia regional en la llengua, però no n'he trobat cap. Algú té recomanacions? Gràcies!
I asked two native Catalan speakers. One said they pronounce it the same, the other said they pronounce it slightly differently.
Do you pronounce them the same and if you don't mind me asking, which region are you from?
Hola a tothom! Soc aprenenta de català, i veig la sèrie "Benvinguts a la família" per practicar. He notat que, en diverses occasions, s'ha utilitzat la paraula "pituqui", generalment en referència al xicot d'una personatge. He cercat aquesta paraula al DCVB, al Viccionari, etc., i no puc trobar una definició. Doncs, què vol dir aquesta paraula, i on se fa servir?
Si he comès algun error, corregiu-me sisplau! Agraesc tots els vostres consells.
Hola, tots,
Creieu que C1 els quadra? Aquestes persones no són nadius. Creieu que parlen bé el catalá? A més a més d'on penseu que són?
https://whyp.it/tracks/221057/whatsapp-ptt-2024-10-23-at-90724-am?token=QLU2o
https://whyp.it/tracks/221059/whatsapp-ptt-2024-10-30-at-61518-pm?token=Dmwx5
Bona tarda a tothom!
Fa temps que, a les estones lliures, em dedico a escriure una història que em volta pel cap. És una història de ciència ficció amb un cert toc de realisme i un rerefons filosòfic, que encara està en procés.
Un cop acabats els primers capítols, el primer que vaig fer va ser donar-los a alguns amics i familiars per veure què els semblava; i, clar, ja us podeu imaginar què va passar: "està molt bé", "m'ha agradat molt"... per molt que els insistís que em podien linxar a plaer.
Arran d'això, ara estic buscant algun possible lector/a de prova més imparcial, preferentment que li interessi la ciència ficció de l'estil d'Asimov o Clarke. Però així com en anglès o en castellà n'hi ha a cabassos, trobar algú que llegeixi en català m'està costant bastant.
Coneixeu alguna comunitat on en pogués trobar? Potser algú d'aquí mateix en té ganes? No busco una crítica elaboradíssima, més aviat unes primeres impressions i sensacions.
Gràcies per l'ajuda!
En aquest vídeo es veu molt clar:
https://www.youtube.com/watch?v=g4dI3ifPFGE&t=330s
Penso que pot ser un molt bon recurs per practicar català. També és un molt bon traductor (millor que Google Translate en la meva opinió).
M'he trobat això a l'InformeCAT del 2023.
Sent supersincer, jo faig gairebé totes les cerques en anglès perquè sé que obtindré millors resultats. Llevat que siguin coses de Catalunya o de la meva zona, com "programes de TV3" o "massatges a Mataró". Darrerament, he començat a provar de fer-ne més a posta i és bastant mala experiència: mals resultats o resultats en castellà. :(
En tot cas, em semblen encoratjadors aquests números! 23% de 7 milions de catalans és 1.6 milions. Si traiem la gent que no fa servir Internet, jo crec que podem dir que 1 milió de catalans el fem servir (més els de la resta de Països Catalans! No els he esmentat perquè el gràfic de dalt se centra en Catalunya). El que em falta saber és amb quina intensitat. Un company del subreddit comenta aquí que va aconseguir un tràfic considerable a la seva web en català però que traduir al castellà va ser un salt molt més gran.
Així doncs, faig aquesta enquesta per entendre-ho una mica millor 💪
Hey everyone! I’m trying to get Duolingo to add a Catalan course for English speakers, and I think many of you might share this interest. As you might know, Duolingo currently only offers a Spanish-to-Catalan course, which forces people to learn Spanish first. Not only does this contribute to the increasing threat that the Catalan language is facing, but I also think it hinders foreigners from properly integrating and engaging with Catalan culture. It unfortunately encourages people to learn Spanish instead of Catalan.
Duolingo adding an English-to-Catalan course would make life easier for both expats and locals, while also boosting the language's visibility. So please please, for the value and beauty of this language we all love so much - please sign and share this petition, and let’s hope Duolingo understands the need when they see our number of supporters. Thank you so much!
Petition: https://www.change.org/english_to_catalan_for_duolingo
--------
Hola a tothom! Estic intentant que Duolingo afegeixi un curs de català per a parlants d'anglès, i crec que molts de vosaltres podríeu compartir aquest interès. Com sabreu, Duolingo actualment només ofereix un curs de castellà a català, fet que obliga a la gent a aprendre castellà primer. Això no només contribueix a l'amenaça creixent que enfronta la llengua catalana, sinó que també crec que dificulta que els estrangers s'integrin i es relacionin adequadament amb la cultura de Catalunya. Malauradament, això anima la gent a aprendre castellà en lloc de català.
Si Duolingo afegís un curs d'anglès a català, facilitaria la vida tant als expatriats com als locals, alhora que augmentaria la visibilitat de la llengua. Per tant, si us plau, per al valor i la bellesa d’aquesta llengua que tots estimem tant, signeu i compartiu aquesta petició, i esperem que Duolingo entengui la necessitat quan vegi el nombre de persones que ens donen suport. Moltes gràcies!
Petició: https://www.change.org/english_to_catalan_for_duolingo
Hi there! I don't speak the language, but I'm working on a study that involves large language models and language tests.
I came across the following multiple choice question, and I am wondering which option is supposed to be the correct one.
QUESTION: Vindràs [BLANK]?
ANSWERS:[aquest migdia, aquesta tarda, aquest vespre, aquesta matinada]
According to a grammar checker, all of the options fit, and ChatGPT translates the question to "Will you come this noon/afternoon/evening/early morning?" To me, it seems that both afternoon and evening would be equally fitting, so I'm wondering which is the correct answer and why.
My family fled to Belgium after the civil war. My Catalan is bad because pepe knew we had to act like Belgians because of the occupation. Pepe was a polyglot fluent in 8 languages. (Spanish, Catalan, Flemish, French, Italian, German, English and Swahili)
I'm not
So "Blood matters more than soil" = "La sang importa més que la terra" ?
Veig molta gent escrivint 'jaja', però a mi em sona com 'ja, ja', com si em diguessin 'sí, sí, ja ho sé'.
Sembla que haha seria la bona -> referència de l'Optimot
Com en anglès! haha
ENG: Hi, not sure if it's the right place or if it is allowed, but I have a youtube channel where I post metal covers in catalan of some openings from childhood TV shows/anime that were aired in catalan channels back then. I though some may be interested in it due to specially being rock/metal in catalan! Link to latest cover can be found below.
CAT: Hola, no estic segur de si és el lloc indicat o si està permès, però tinc un canal de youtube en el qual penjo covers metal en català d'alguns "openinhs" de series/anime fe la infància que van emetre a canals catalans de llavors. He pensat que a alguns us podria interessar, especialment sent rock/metal en català! El link a l'última versió és el següent:
Ei gent! 👋
Després de caure massa vegades en el parany de les ressenyes falses (sobretot amb aquests productes de 5 estrelles plens de comentaris sospitosos), he desenvolupat Compara amb IA - una eina gratuïta que t'ajuda a comprar de manera més intel·ligent.
Què fa?
Com funciona?
Aquesta app és una extensió del portal compara.cat. L’he creat perquè estava fart de passar hores llegint ressenyes només per esbrinar si un producte era realment bo o simplement tenia un bon pressupost per a ressenyes falses.
L'app està disponible en català, castellà i anglès.
Prova-ho aquí: https://compara.cat (també al llistat d’apps de la gencat)
M'encantaria tenir el vostre feedback! Feu-me saber si trobeu algun problema o teniu suggeriments per a noves funcionalitats. Estic treballant activament en millores.
If any kind soul would be glad to help me translate some of Marina herlop’s lyrics I’d be very appreciated, pls be very kind to reach out to me on the dm