/r/anglish
Anglish is how we might speak if the Normans had been beaten at Hastings, and if we had not made inkhorn words out of Latin, Greek and French.
What is Anglish
Anglish is how we might speak if the Normans had been beaten at Hastings, and if we had not made inkhorn words out of Latin, Greek and French.
So, we say things like 'hearty' instead of 'cordial', and 'wordbook' instead of 'dictionary'.
Why We Do It
While there are many grounds for Anglish, English words grounded in Old English are often more friendly and meaningful to English-speakers. As Ernest Hemingway once wrote to William Faulkner:
“He thinks I don't know the ten-dollar words. I know them all right. But there are older and simpler and better words, and those are the ones I use.”
How We Do It
Where there are native and borrowed words meaning the same thing, we choose our living inborn words. Such as: ‘inborn’ (an Old English build) rather than ‘native’ (a French word thrust into English through the Norman overlordship).
Where there is an inborn word whose meaning was narrowed or upset by a borrowed word (most often influenced by French, Latin, or Greek) we bring back the inborn word's older meaning. Such as: ‘deer’ to mean any kind of ‘animal’, one of many more French words thrust into English through the Norman overlordship.
Where the inborn word died out from being swapped with a borrowed word, we bring back the dead word, from Old or Middle English, in a New English shape. Such as: inborn ‘frith’ instead of French ‘peace’.
Where there is a outlandish coining for something latter-day and inborn (often Latin and Greek, for scientific, or ‘inkhorn words’), we look upon the Old English-sprung wordhoard (vocabulary) to craft new words. Such as: ‘wirespel’ rather than ‘telegram’, a coining by William Barnes; and we widen the meaning of a word like ‘mote’ to stand in for ‘particle’).
Where English and its forebears (Old and Middle English) has no word for something, such as a new and foreign concept, we can allow for the utilitarian borrowing, as expected of a natural language, and only nativise the spelling. Such as: ‘karma’, borrowed as is; and shifting the Norman-French spelling of a word like ‘sugar’ to ‘sucker’; a shape of the word English might have, were England not under Norman yoke when sugar first landed.
Hƿi are sum þings spelled like þis? / Why are some things spelled like this?
For the sake of readability, we ask that you kindly write your Anglish in either the Anglish Spelling standard, or keep to standard English spellings.
https://anglisc.miraheze.org/wiki/The_Anglish_Alphabet
If you wish to spell things your own way, then kindly also write it out in standard English, so that everyone can understand you.
/r/anglish
a thing I brought up before on anglish is the turkish language reforms of the 1920s and 1930s; because i think it is a model for anyone who wants anglish to replace standard english. anyway, one thing that amuses me is that even after the purges, some persian and arabic derived words remained; but then something interesting happened. some pseudo-linguists came up with possible (at least from contemporary forms) turkish etymologies for remaining persian and arabic loanwords; this piece of pseudoscience is known as the "sun language theory". because of the Turkish word "ağ" (sun) played a part in a large number of the fictional turkic etymologies of many words.
I know the sun language theory is nonsense pseudoscience. but it's fun to speculate; if an attempt to replace modern english with anglish were partially successful; what fake Germanic etymologies could be given to words of non Germanic origin? what words would they effect?
this is more of a just for fun thing then my other posts here. I do have one guess of my own; i'll post it in the comments.
I
Translation: Could you possibly explain to me what type of bird that is up there in the tree?
No, sorry, I cannot, I am not very informed when it comes to the study of birds, but I could probably tell you about the forests we have here
Oh, no thankyou, I don't like to go into the forest, I got scared in one once upon a time when I was a child, I heard a scream, and i vowed not to enter a forest again
Wow, that seems like a scary story, maybe if you asked if someone would go in with you to comfort you in your journey within, you might be able to have the confidence
Maybe
I picked this part of the play since it has lots of Latinate words. Reddit isn't letting me put spaces between actors' lines, so I've bolded and italicized the character names.
Juliet: Leap ahead, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' stowing. Such a wainer
As Phaeton would whip you to the west
And bring in cloudly night at once.
Spread thy shut woughrift, love-doing night,
That runaways' eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms, untalked of and unseen.
Lovers can see to do their lovesome ways
By their own comelinesses, or, if love be blind,
It is best together with night. Come, fair-spoken night,
Thou undrunken-clothed heamedwife all in black,
And learn me how to lose a winning match
Played for a twosome of stainless maidenhoods.
Hood my unmanned blood, hitting my cheeks,
With thy black mantle till eldritch love grow bold,
Think true love did billwhite meekness.
Come, night. Come, Romeo. Come, thou day in night,
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow upon a raven's back.
Come, frithful night; come, loving black-browed night,
Give me my Romeo, and when I shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the anlet of heaven so fair
That all the world will be in love with night
And worship the garish sun not.
O, I have bought a love's bold
But not owned it, and, though I am sold,
Not yet brooked. So tiresome is this day
As is the night before some simble
To an unabiding child that hath new shrouds
And may not wear them.
Income Carer with withves.
O, here comes my carer,
And she brings news, and every tongue that speaks
But Romeo's name speaks heavenly wordsnoterness. -
Now, carer, what news? What hast thou there? The
withves that Romeo bid thee fetch?
Carer: Ah weraday, he's dead, he's dead, he's dead!
We are undone lady, we are undone.
Alack the day, he’s gone, he’s killed, he’s dead.
Juliet: Can heaven be so greeneyed?
Carer: Though heaven cannot. O Romeo, Romeo,
Whoever would have thought it? Romeo!
Juliet: What devil art thou that dost grame me thus?
This derf should be roared in godforsaken hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but "Ay,"
And that bare clepend "I" shall atter more
Than the death-darting eye of Cockatrice
I am not I if there be such an “I,”
Or those eyes shut that makes thee answer “Ay.”
If he be slain, say “Ay,” or if not, “No.”
Fleeting sweys addeem my weal or woe.
Carer: I saw the wound. I saw it with mine eyes
(God aleese the mark!) here on his manly breast—
A ruthful lich, a bloody ruthful lich,
Bleached, as bleached as ashes, all belided in blood,
All in gore blood. I swoonèd at the sight.
Juliet: O break, my heart, brought to nothing, break at once!
To quartern, eyes; ne'er look on freedom
Fraked earth to earth stepdown; end beck here,
And thou and Romeo threst one heavy bier.
Igh thenght Igh heard the Old Man say:
"Leave her, hearty, leave her."
Tomorghen thu will nim meed-lay ,
and it's time for uns to leave her.
Leave her, hearty, leave her!
La, leave her, hearty, leave her!
For the fareld's long and the winds nay blogh
And it's time for uns to leave her.
La, the wind was foul and the sea ran high.
"Leave her, hearty, leave her!"
She shipt it green and none yode by.
And it's time for uns to leave her.
Leave her, hearty, leave her!
La, leave her, hearty, leave her!
For the fareld's long and the winds nay blogh
And it's time for uns to leave her.
Igh hate to sail on this rotten tub.
"Leave her, hearty, leave her!"
Ne grog allaved and rotten grub.
And it's time for uns to leave her.
Leave her, hearty, leave her!
La, leave her, hearty, leave her!
For the fareld's long and the winds nay blogh
And it's time for uns to leave her.
We swearn by-rote for want of more.
"Leave her, hearty, leave her!"
Ack now we're through so we'll go on-shore.
And it's time for uns to leave her.
Leave her, hearty, leave her!
La, leave her, hearty, leave her!
For the fareld's long and the winds nay blogh
And it's time for uns to leave her.
This is a 24 episode Danish advent calender from 1995 where the "nisser" speak English/Danish.
The more I learn about Anglish, the more I realise that in this tv-series it is often the non-Germanic words that they replace with Danish. Which makes it sound sort of Anglish.
I wonder what you think of it?
To understand what's going on: These nisser (folk belief creatures, not quite goblins) had gone to America a generation ago. They come back to Denmark and they speak broken Danish/English. That's all you need to know for now.
I am a Dane, by the way, and am here because I am fascinated with the concept of Anglish, not because I use it.
I am writing something linked to landlore, and I have to make words for “troposphere,” “stratosphere,” “mesosphere,” “thermosphere,” and “exosphere,” and I wondered if someone else had other words for them.
I dislike loan wendings, so I made these words:
“troposphere” → “nethmostlifthelm”
“stratosphere” → “netherlifthelm”
“mesosphere” → “midlifthelm”
“thermosphere” → “highlifthelm”
“exosphere” → “highestlifthelm”
However, I don’t know if these words give the meaning well. Thoughts? Ideas? I am willing to read other words that might be better.
Nothing can now be believed which is seen in a newsleaf... I will also say, that the man who never reads into a newsleaf is better knowing than he who reads them; inasmuch as he who knows nothing is nearer to truth than he whose mind is filled with mistruths and mistakes.
I found that a lot of old Anglo Saxon names ended in -wine or wynn, with the former being masculine and the latter being feminine. Was there a significant difference in how they were pronounced?
Anglish is le manner nus possibly parle sif le Normans had been vanquished at Hastings, ed sif nus had non feat scholarly terms provened of Latin, Greek ed Francese.
Original German: ,,ein nicht zu unterdrückendes, schmerzliches Piepsen"
Standard English machine translation: 'an irrepressible, painful beeping'
Author's translation: 'a painful and uncontrollable squeaking'
Really having a hard time finding the words for this. I try not to go for utterly obscure OE reflexes where possible, but plain speech is kind of failing me here. Open to advice
a
Has Anyone written the Magna Carta in Anglish? If anyone hasn’t I was thinking of writing it, I have the first three paragraphs done.
Hey guyzz, I've been collecting them for the past 5 days and I am just curious about your opinion of their usage impact and maybe your favourite ones that u use or just know
The letter y was used in old english, why does the anglish dictionary say to replace it with ie and g?
Þe German word "reich" has its own strain in every germanic tongue (like rik, rig, ríkur, rijk etc), but in English it seems to be missing or just unfolky. Reich is often overset as "realm", although realm is headed by a king or an eðel, so France is a reich (frankreich) but it's not a realm. (Also þe word realm is not Anglish) Since þe word "rich" has þe same roots as reich, would rich be a good overset?
Hello everybody!
I thought that I'd share this here since we are all interested in Anglish and everything Anglo Saxon and since there aren't that many books out there that are either about Anglish or that are written in it. I have written a book, a short story, that uses almost all Germanic words, as well as many revived Old English words and names, at least as much as I could get away with for a book that is to be understood by the general public. It is a medieval epic style tale that is set in a fantasy version of Anglo Saxon England and the dark ages and early middle ages of Europe and the world. It is inspired by Anglo Saxon poems and stories and is loosely based upon the events leading up to and surrounding the Norman Conquest and other real history of the Anglo Saxons and the vikings. This is also the first book that I have ever published, though I have been a long-time writer.
If you'd like to have a look at it it's on Apple Books and soon it will be on Amazon Kindle too.
The book is called Wolfstone the Unready King. This is my book's description:
Wolfstone the Unready King is a medieval epic style short story that is set in a fantasy world. It is written in a style that takes inspiration from the early history of England and classic Anglo Saxon stories such as Beowulf that were written in Old English and is set in a world that is based upon dark ages and early medieval England and Europe. It is the tale of a boy named Wolfstone that unexpectedly becomes king after his grandfather dies and suddenly finds himself having to grow up fast and take on the duties of his inherited kingdom. His grandfather tells him his final wishes for the kingdom before he dies, hoping that Wolfstone will follow in his footsteps. But Wolfstone has a goal of his own and he quickly learns what it means to be king...
For now it's an eBook but it will soon also be available in both paperback and Apple audiobook. The eBook is available here if you'd like to check it out:
https://books.apple.com/us/book/wolfstone-the-unready-king/id6740995557
I apologize ahead of time if this isn't allowed here and feel free to remove it if it is not. Well anyway thanks for having a look and please do tell me what you think!
I'm just asking if there are any books or apps that can help with learning to speak it over normal english
Having looked through only one leaf of French words from Germanic roots, it dawned on me that most of them are...not what we are—or I am—looking for.
Most of us also feel that it is reck to rid ourselves of all Frankish words the Normans brought upon us. Does this mean we do away words like "war" for "hild"? Is there even a true Anglish out there, or does everyone have their own one now?
I haven't seen any other posts similar to this, so I wanted to do it myself. I'll write this post in everyday English so that everyone can understand it. Get ready folks, for this is going to be a lengthy post. Norse loanwords will be included, as they would've entered English speech even if the Norman Ransacking of 1066 had not happened. See what I did there?
Let's start with the ones that tell us a word IS Anglish, shall we?
If a word is spelled with any of the following letter combinations, then it is more likely than not to be Germanic or at least part Germanic:
-aw
Examples: straw, draw, saw, gnaw, flaw
Exceptions: jaw, paw
-ew
Examples: grew, blew, new, dew
Exceptions: view, screw, nephew
-ow
Examples: meadow, blow, bestow, cow, plow
Exceptions: allow, vow, bungalow
-ck
Examples: back, stock, crack, lock, stick, black
Exceptions: attack, chuck, clock
The exceptions are still ultimately Germanic words that were first loaned into French then into English, so some people might see them as being fine to use. Words that start with gu- followed by a vowel are also Germanic words that were loaned into French first. Guilt and guest are exceptions.
-gh(-)
Examples: knight, might, straight, slaughter, tough
Exceptions: Delight and words that begin with en-
Now for the ones that tell us a word is fully or part French, Latin, or Greek:
takes breath
-age, -tion, -ance, -ence, -ible, en-, -ify, -fy, -acy, -eer, -ure, -ery, de-, -esque, -sion, -ment, -or, -ious, -ous, -ic, -ive, -ize (or -ise), -ical, -ate, -itis, -otis, -ist, -ia, -ond, -ent, -ant (flippant is an exception), -ese, -ian, -ct(-), -pt(-), -ity, -ty, anti-, re-. -ography, -logy, -yse, when ph is used for the /f/ sound, and when ch is pronounced as /k/.
That was a lot! Far too many, as a matter of fact. Here are some more Germanic letter combinations (not including -ed, -ing or -s as they're a core part of the English tongue):
-ly, -ness, -ward(s), -er (only sometimes), -wise, -some, -ful, -less, -like, and -dg(-).
Not all words with Germanic letter combinations are fully Anglish though, as they can be added to Latinate words as well, so look out for the other signs as well, including:
If the word has soft c, which was introduced by the French. Exceptions include ice, hence, since, mice, and twice.
If the word starts with j. No inborn word starts with a /d͡ʒ/ sound.
If the word starts with p and is longer than one syllable. If both of those are true for a word, check to see if it's Latinate. If it is only one syllable long, it might be Germanic, though more often than not it isn't. Germanic words that start with p include pick, path, and pry.
If the word starts with v. The only exception to this I can think of is vat.
If the word has any of the Latinate letter combinations.
If a word has two of the same vowel back-to-back, like oo or ee, then it's more likely to be Germanic, unless, sometimes, it ends with -ee and is a feminine word taken from French.
And lastly, words with qu- can be either Germanic or Latinate.
Hope this helps! I'll make a page on the wiki about this. Let me know in the comments if I missed any.
The game of check, or the kingly game, as the hoity-toity may call it, came about in the 1500s, although its forefather, chaturanga, was played back in the early 900s. The goal is to set your checkmen in such a way that the foe's king cannot stir away from getting hafted, or being put off the board.
There are six sundry checkmen to shove about the board: tors, springers/knights, bishops/runners/elps/tokenbearers, bowers/footmen, queens/wits, and kings.
The spots on a board are named by their rung (row) and band (staple). Rungs are named with atells, and bands with staffs.
Tors stir along a rung or a band.
Bishops stir hirnwise forwards or backwards.
Queens walk in a knitting of the tor and the bishop.
Knights leap forward two and to the right or left one. They are the only checkmen with this shrithing way, which gives rise to their other name "springers."
Kings stir one step in a fouredge about himself. Kings may not be hafted, and so must have a way to stir out of harm's way, and cannot shrithe to a fouredge where he could be hafted. If he cannot forbear haft, the player loses. If a player can no longer shrithe, as all lawful steps are harmful to the king, the game ends in a draw.
Bowers have the most manifold shrithing laws.
Otherwise, all hafting is done by going to a spot where another checkman sits.
Other means of drawing come from doing the same three steps over and over again, and having fifty bouts go by with no haftings or shoving bowers, as well as only asking for a draw and getting your foe to let it.
Offward
Part of Speech: adjective
Meaning: absent
Etymology: from Old English æfweard
Notes; still in use in English, but with changed meaning
Rode is always a kind of hard might, those who beseech the head rather than the heart, however blake and hendly, must needs are a man of fight. We speak of "rining" a man's heart, but we can do nothing to his head but hit it.